Traditionally, conventional military forces have viewed land-mines as obstacles. |
Традиционно обычные вооруженные силы воспринимают наземные мины как препятствие. |
Traditionally, the delivery of water supply and sewerage systems has been provided through public utilities financed and heavily subsidized through the public sector. |
Традиционно системы водоснабжения и канализации обеспечивались муниципальными коммунальными предприятиями, финансируемыми или в значительной степени субсидируемыми через государственный сектор. |
Traditionally, technology transfer in liquid waste management has been carried out through a variety of channels, but mostly through the private sector. |
Традиционно передача технологий в области рационального удаления жидких отходов осуществляется через различные каналы, однако главным образом - через частный сектор. |
Traditionally, development experts used gross national product statistics or numbers of targeted beneficiaries to measure the impact of their programmes. |
Традиционно, эксперты в области развития используют данные по валовому национальному продукту или число запланированных бенефициариев для определения воздействия их программ. |
Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. |
Традиционно международное публичное право основывалось на нормах, регулирующих отношения государств между собой и между государствами и международным сообществом. |
Traditionally, requirements for both are budgeted under temporary assistance for meetings, but reported separately for greater transparency. |
Традиционно ассигнования на эти оба вида деятельности указываются по статье временного персонала для обслуживания заседаний, однако отчетность по ним представляется отдельно для большей ясности. |
Traditionally, criminal law was used only if other measures were found to be insufficient. |
Уголовное право традиционно применялось лишь в том случае, если другие меры признавались недостаточными. |
Traditionally, Indian is used by the Guatemalan people in a disparaging sense. |
Традиционно термин "индейцы" применялся для обозначения населения Гватемалы и имел уничижительное значение. |
Traditionally confined mainly to economic and social affairs, this cooperation now involves new areas such as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and democratization. |
Традиционно ограниченное в основном экономическими и социальными вопросами, это сотрудничество сейчас охватывает новые области, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и демократизация. |
Traditionally, indigenous people do not organize themselves in non-governmental structures, which is a precondition for achieving consultative status. |
Традиционно коренные народы не создают своих собственных организаций в виде неправительственных структур, что является предварительным условием получения консультативного статуса. |
Traditionally, women in island cultures have been treated with love and respect, but have not participated fully in public affairs. |
Традиционно к женщинам в островных культурах относились с любовью и уважением, но они не принимали активного участия в общественной жизни. |
Traditionally, disasters are classified as either natural or man-made. |
Традиционно бедствия классифицируются либо как стихийные, либо как антропогенные. |
Traditionally, three major durable solutions have been pursued: voluntary repatriation, local settlement and third country resettlement. |
Традиционно поиск долгосрочных решений велся по трем основным направлениям: добровольная репатриация, расселение на месте и переселение в третьи страны. |
Traditionally, the budget had been prepared every two years and unforeseen activities had been dealt with according to established procedures. |
Традиционно бюджет подготавливается каждые два года, и, в том что касается непредвиденных мероприятий, используются созданные для этого процедуры. |
Traditionally, drylands are used as range. |
Засушливые земли традиционно используются под пастбища. |
Traditionally, after passing a competitive examination, all translators were recruited initially in New York for a two-year probationary period. |
Традиционно после сдачи конкурсных экзаменов все письменные переводчики первоначально набирались на работу в Нью-Йорк на двухгодичный испытательный период. |
Traditionally, these institutions were concentrated on legal metrology to confirm compliance with laws and regulations. |
Традиционно деятельность этих учреждений была сосредоточена на законодательной метрологии, задачей которой является контроль за соблюдением норм и предписаний. |
Traditionally commercial banks had the unique role of mobilizing domestic and foreign savings and allocating them among investors. |
Традиционно коммерческие банки выступали единственными учреждениями, осуществлявшими мобилизацию внутренних и иностранных сбережений и их распределение среди инвесторов. |
Traditionally, India has been an outward-looking country. |
Индия традиционно является открытой к внешнему миру. |
Traditionally, census information, as other statistical information as well, used to be published in printed form. |
Результаты переписей, как и другая статистическая информация, традиционно публиковались в печатной форме. |
Traditionally, quality control surveys have been carried out as independent sample surveys. |
Традиционно обследования вопросов, связанных с контролем качества, проводятся в форме независимых выборочных обследований. |
Traditionally, such assessments are carried out by gathering quantitative data on demographic characteristics, income levels and services available. |
Традиционно такие оценки осуществляются посредством сбора количественных данных, касающихся демографических показателей, уровня дохода и предоставляемых услуг. |
Traditionally the Nordic countries, including Denmark, Finland, Norway, and Sweden, as well as the Netherlands have been major supporters. |
Традиционно скандинавские страны, в том числе Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция, а также Нидерланды являлись крупными донорами. |
Traditionally high foreign remittances by Haitian emigrants during the Christmas period have also helped to stabilize the gourde, at least temporarily. |
Стабилизации гурда, по крайней мере временной, способствовал также традиционно высокий уровень переводов гаитянских эмигрантов из-за рубежа в рождественский период. |
Traditionally, Governments have been unwilling or reluctant to cede sovereign taxation power to international bodies. |
Традиционно правительства с нежеланием и неохотой уступают свои суверенные полномочия в области налогообложения международным органам. |