Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Traditionally, conventional military forces have viewed land-mines as obstacles. Традиционно обычные вооруженные силы воспринимают наземные мины как препятствие.
Traditionally, the delivery of water supply and sewerage systems has been provided through public utilities financed and heavily subsidized through the public sector. Традиционно системы водоснабжения и канализации обеспечивались муниципальными коммунальными предприятиями, финансируемыми или в значительной степени субсидируемыми через государственный сектор.
Traditionally, technology transfer in liquid waste management has been carried out through a variety of channels, but mostly through the private sector. Традиционно передача технологий в области рационального удаления жидких отходов осуществляется через различные каналы, однако главным образом - через частный сектор.
Traditionally, development experts used gross national product statistics or numbers of targeted beneficiaries to measure the impact of their programmes. Традиционно, эксперты в области развития используют данные по валовому национальному продукту или число запланированных бенефициариев для определения воздействия их программ.
Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. Традиционно международное публичное право основывалось на нормах, регулирующих отношения государств между собой и между государствами и международным сообществом.
Traditionally, requirements for both are budgeted under temporary assistance for meetings, but reported separately for greater transparency. Традиционно ассигнования на эти оба вида деятельности указываются по статье временного персонала для обслуживания заседаний, однако отчетность по ним представляется отдельно для большей ясности.
Traditionally, criminal law was used only if other measures were found to be insufficient. Уголовное право традиционно применялось лишь в том случае, если другие меры признавались недостаточными.
Traditionally, Indian is used by the Guatemalan people in a disparaging sense. Традиционно термин "индейцы" применялся для обозначения населения Гватемалы и имел уничижительное значение.
Traditionally confined mainly to economic and social affairs, this cooperation now involves new areas such as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and democratization. Традиционно ограниченное в основном экономическими и социальными вопросами, это сотрудничество сейчас охватывает новые области, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и демократизация.
Traditionally, indigenous people do not organize themselves in non-governmental structures, which is a precondition for achieving consultative status. Традиционно коренные народы не создают своих собственных организаций в виде неправительственных структур, что является предварительным условием получения консультативного статуса.
Traditionally, women in island cultures have been treated with love and respect, but have not participated fully in public affairs. Традиционно к женщинам в островных культурах относились с любовью и уважением, но они не принимали активного участия в общественной жизни.
Traditionally, disasters are classified as either natural or man-made. Традиционно бедствия классифицируются либо как стихийные, либо как антропогенные.
Traditionally, three major durable solutions have been pursued: voluntary repatriation, local settlement and third country resettlement. Традиционно поиск долгосрочных решений велся по трем основным направлениям: добровольная репатриация, расселение на месте и переселение в третьи страны.
Traditionally, the budget had been prepared every two years and unforeseen activities had been dealt with according to established procedures. Традиционно бюджет подготавливается каждые два года, и, в том что касается непредвиденных мероприятий, используются созданные для этого процедуры.
Traditionally, drylands are used as range. Засушливые земли традиционно используются под пастбища.
Traditionally, after passing a competitive examination, all translators were recruited initially in New York for a two-year probationary period. Традиционно после сдачи конкурсных экзаменов все письменные переводчики первоначально набирались на работу в Нью-Йорк на двухгодичный испытательный период.
Traditionally, these institutions were concentrated on legal metrology to confirm compliance with laws and regulations. Традиционно деятельность этих учреждений была сосредоточена на законодательной метрологии, задачей которой является контроль за соблюдением норм и предписаний.
Traditionally commercial banks had the unique role of mobilizing domestic and foreign savings and allocating them among investors. Традиционно коммерческие банки выступали единственными учреждениями, осуществлявшими мобилизацию внутренних и иностранных сбережений и их распределение среди инвесторов.
Traditionally, India has been an outward-looking country. Индия традиционно является открытой к внешнему миру.
Traditionally, census information, as other statistical information as well, used to be published in printed form. Результаты переписей, как и другая статистическая информация, традиционно публиковались в печатной форме.
Traditionally, quality control surveys have been carried out as independent sample surveys. Традиционно обследования вопросов, связанных с контролем качества, проводятся в форме независимых выборочных обследований.
Traditionally, such assessments are carried out by gathering quantitative data on demographic characteristics, income levels and services available. Традиционно такие оценки осуществляются посредством сбора количественных данных, касающихся демографических показателей, уровня дохода и предоставляемых услуг.
Traditionally the Nordic countries, including Denmark, Finland, Norway, and Sweden, as well as the Netherlands have been major supporters. Традиционно скандинавские страны, в том числе Дания, Финляндия, Норвегия и Швеция, а также Нидерланды являлись крупными донорами.
Traditionally high foreign remittances by Haitian emigrants during the Christmas period have also helped to stabilize the gourde, at least temporarily. Стабилизации гурда, по крайней мере временной, способствовал также традиционно высокий уровень переводов гаитянских эмигрантов из-за рубежа в рождественский период.
Traditionally, Governments have been unwilling or reluctant to cede sovereign taxation power to international bodies. Традиционно правительства с нежеланием и неохотой уступают свои суверенные полномочия в области налогообложения международным органам.