Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
On the occasion of Vidovdan, now traditionally, "Vidovdan Academy" took place at which awards were presented to prominent national authors in the field of culture, economy and sports. По случаю Видовдан, в настоящее время традиционно "Видовдан академия" состоялась на котором Награды были вручены видным национальных авторов в области культуры, экономики и спорта.
Duane syndrome cannot be cured, as the "missing" cranial nerve cannot be replaced, and traditionally there has been no expectation that surgery will result in any increase in the range of eye movement. Синдром Дуэйна не может быть вылечен, так как без «вести пропавшие» черепные нервы не могут быть заменены, и традиционно наивно было ожидать, что операция приведёт к увеличению диапазона движения глаз.
The fixture is more than a century in existence and has developed into one of the greatest, most intense and often bitter derbies in the world, traditionally attracting large attendances and nearly equal support for both teams throughout the country. Это дерби существует уже более века и превратилось в одно из самых ярких, непримиримых и зачастую ожесточённых дерби в мире, традиционно привлекающее большое количество зрителей и почти равную поддержку обеих команд по всей стране.
The intervening period corresponds to the rainy season in Abyei and has traditionally seen a decrease in the interactions of the communities and as a result in the number of security-related incidents (see appendix 2). Рассматриваемый период совпадает с сезоном дождей в Абьее, и в это время традиционно наблюдается сокращение масштабов взаимодействия общин и соответственно - сокращение числа инцидентов в области безопасности (см. добавление 2).
One of the reasons for the traditionally light turnout, commented an interlocutor, was that the report continued to be largely descriptive, with little new information or fresh analysis. Одной из причин традиционно невысокой явки, отметил один из участников, является то обстоятельство, что этот доклад по-прежнему является преимущественно описательным и содержит мало новой информации или свежих аналитических данных.
Well, Jen, I'd love to help you, but traditionally the role of Entertainments Manager has always been held by a man. Мне бы очень хотелось вам помочь, Джен но традиционно, пост менеджера по развлечениям Занимают мужчины
These include not only the rapidly growing formerly communist countries to the east, Poland and the Czech Republic, but also Denmark, the Netherlands, Austria, and Switzerland, upon which Germans traditionally looked down. В их число входят не только быстро развивающиеся экс-коммунистические страны, Польша и Чешская Республика, расположенные на востоке, но также и Дания, Нидерланды, Австрия и Швейцария, на которые немцы традиционно смотрели свысока.
Cree dialects, except for those spoken in eastern Quebec and Labrador, are traditionally written using Cree syllabics, a variant of Canadian Aboriginal syllabics, but can be written with the Latin script as well. Диалекты кри, кроме распространенных в восточном Квебеке и на Лабрадоре, традиционно записываются слоговой азбукой (вариантом канадского слогового письма), но могут использовать и латиницу.
He served in this position until March 2001, when he was named to the see of Florence, whose archbishop is traditionally named a cardinal, and he was duly elevated in the consistory of 2003, becoming Cardinal-Priest of Sant'Andrea delle Fratte. Он служил на этом посту, пока он не был назван к Флорентийской митрополии, чей архиепископ традиционно назван кардиналом, и он был должным образом возведен в кардинала-священника с титулом церкви S. Andrea delle Fratte, на консистории от 21 октября 2003 года.
The two frescoes of the life of Isaac (Isaac blesses Jacob and Esau in front of Isaac) in the middle register of the third bay, are traditionally ascribed to the young Giotto (1290-1295) (previously wrongly ascribed to Cimabue by Vasari). Две фрески из жизни Исаака в среднем регистре третьего сектора традиционно приписывались молодому Джотто (1290-1295), а Вазари относил их к кисти Чимабуэ, однако и эта атрибуция оспаривается.
Others have argued that making a website available is akin to a public performance or a transmission, which have traditionally not been considered publication because tangible copies were not distributed to the public. Другие утверждали, что создание сайта эквивалентно публичному исполнению, которые традиционно не рассматривалось как публикация, потому что материальные копии не были распространены среди общественности.
The overall impact has been reduced employment opportunities, not only in South Africa but also in neighbouring countries, such as Lesotho, which have traditionally depended on employment in South African gold mines. Общим результатом этого стало сокращение возможностей в плане занятости, причем не только в Южной Африке, но и в соседних странах, таких, как Лесото, которые традиционно зависят от трудоустройства на золотых рудниках Южной Африки.
(e) To identify new areas of work where UNCTAD has not traditionally been directly involved, such as poverty alleviation and comparative experiences with privatization. е) определить новые сферы деятельности, с которыми ранее ЮНКТАД традиционно не соприкасалась, например, снижение остроты проблемы нищеты и сравнительный опыт приватизации.
Several research and development projects whose aim is to identify new end-uses either for traditional products or developing new products from commodities or from by-products, traditionally disposed of as waste, have been carefully selected and financed. Фондом были тщательно отобраны и финансируются несколько проектов в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, цель которых состоит либо в определении новых концепций конечного использования традиционной продукции, либо в разработке новой продукции на основе сырьевых товаров или побочных продуктов, традиционно удалявшихся как отходы.
In several island States, the role of women is modest in social, political and economic affairs, while in Western Samoa women traditionally have a strong say in family matters, government and business. В некоторых островных государствах роль женщин в решении социальных, политических и экономических вопросов является весьма скромной, в то время как в Западном Самоа женщины играют традиционно важную роль в семейных, государственных и коммерческих делах.
It should be noted that, with respect to the institutions established specifically to ensure the advancement of women, it has been suggested that such a course of action would encourage the intensification of efforts to overcome the persistent obstacles which have traditionally hindered women's progress. Следует отметить, что в отношении учреждений, созданных специально для обеспечения улучшения положения женщин, говорилось, что такой подход способствовал бы активизации усилий по преодолению серьезных препятствий, которые традиционно затрудняли прогресс в женских вопросах.
Larger island developing countries have traditionally preserved a strong private sector base, as they moved from plantation economies to industry and services, especially financial and tourism services, and from import substitution to export. Крупные развивающиеся островные страны традиционно сохраняли мощную базу частного сектора, поскольку они переходили от примитивной экономики к экономике, предусматривающей развитие промышленности и услуг, прежде всего услуг в сфере финансов и туризма, и от замещения импорта внутренним производством к экспорту товаров.
The Heads of Government reviewed the region's relations with Canada, particularly in the context of the "special relationship" which had traditionally existed between CARICOM member States and Canada. Главы правительств рассмотрели вопрос об отношениях региона с Канадой, в особенности в контексте "особых связей", которые традиционно существовали между государствами - членами КАРИКОМ и Канадой.
They do much of the hard manual work, and though traditionally women are paid less than men for similar work, it is difficult to define clearly specific economic indicators because these women are paid on a piece-rates basis and work with others. Они выполняют значительный объем тяжелых ручных работ, и, хотя за одинаковую работу женщинам традиционно платят меньше, чем мужчинам, точно определить конкретные экономические показатели, трудно, поскольку этим женщинам платят на сдельной основе и работают они вместе с другими.
This disrupted political and economic structures and raised expectations for fuller participation in the country's affairs in regions and groups that had been traditionally excluded from power, resulting in a struggle between different clans for a redistribution of power. Это привело к развалу политических и экономических структур и усилению надежд на более активное участие в делах страны в регионах и среди группировок, которые были традиционно отстранены от власти, в результате чего между различными кланами возникла борьба за перераспределение власти.
The situation has been further aggravated by the Gulf crisis, which has sharply reduced the resources available for development in the traditionally surplus member countries themselves and for assistance to other countries in the region. Ситуация еще более была усугублена кризисом в Заливе, в результате чего резко сократился объем ресурсов на цели развития в самих государствах-членах с традиционно положительным сальдо платежного баланса и на цели помощи другим странам в регионе.
The representative of CCISUA observed that the common system staff attached special importance to the education grant, which assumed particular significance in countries with traditionally high private education costs and deficient or unsafe public education systems. Представитель ККСАМС отметил, что персонал общей системы придает особое значение субсидии на образование, которая приобретает особую важность в странах, где расходы на образование в частных учебных заведениях являются традиционно высокими, а государственные учебные заведения несовершенны и небезопасны.
In the General Assembly and other international forums, Belarus has traditionally been behind initiatives to ban the development and production of new weapons of mass destruction and new weapon-delivery systems. Традиционно Беларусь выступает в ходе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных форумов в качестве инициатора запрещения разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения и новых систем такого оружия.
Ms. AOUIJ said that women had traditionally been excluded from political life, except during election periods when the political parties needed their votes; they should organize in order to improve their participation, and ensure better representation in elected positions. Г-жа АУИ говорит, что женщины традиционно не имели возможности участвовать в политической жизни за исключением периодов проведения выборов, когда политическим партиям нужны их голоса; им нужно создавать свои организации в целях расширения участия в политической жизни и обеспечения более широкой представленности на выборных позициях.
The leaders that have emerged from the social fabric of the communities have traditionally become their authorities, hence the importance of recognition by the Constitution that the Atlantic Coast communities have the right to elect their representatives freely in accordance with their traditions. Появляющиеся в процессе развития общин лидеры традиционно становятся их руководителями; этим обусловлен факт признания в Конституции того принципа, согласно которому прибрежные общины могут свободно выбирать своих представителей согласно собственным традициям.