Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
A project on land issues ensured extensive women's participation in consultations on land-use planning, which has traditionally been a male domain. Проект по земельным вопросам обеспечивал широкое участие женщин в консультациях, посвященных планированию землепользования, что традиционно считалось прерогативой мужчин.
The UNECE countries - particularly in Europe - have a traditionally extended public transport system. В странах - членах ЕЭК ООН, особенно в Европе, традиционно действует хорошо разветвленная система общественного транспорта.
Below there is data for women academic participation in traditionally male fields. Ниже приводятся данные о представленности женщин в академических областях, которые традиционно считаются мужскими.
Among the more famous are those traditionally connected with Songtsen Gampo (604-650 CE), (traditionally the 33rd king of the Yarlung Dynasty and first emperor of a united Tibet). Среди прочих, наиболее известными из них являются те, которые традиционно связаны с Сонгцэном Гампо (604-650 н. э.), (тридцать третий царь династии Ярлунг и первый император единого Тибета).
This includes land which the Sami occupy traditionally and land which they are traditionally entitled to use along with others. Сюда включаются земли, традиционно занимаемые саами, а также земли, которыми они имеют право пользоваться наряду с другими.
The Committee notes with concern that women and girls are underrepresented in technical disciplines and traditionally male-dominated fields of study. Комитет с обеспокоенностью отмечает низкую представленность женщин и девочек в технических и других традиционно считающихся мужскими учебных дисциплинах.
It should be noted that vocational institutions are now establishing quotas for young women to enter traditionally male dominated fields of study. Следует отметить, что профессиональные училища сегодня вводят квоты для молодых женщин, стимулируя их к поступлению на традиционно мужские специальности.
Certain occupations are traditionally considered specific to women and men (CCD, points 90-91). Некоторые виды деятельности считаются традиционно женскими или мужскими (ОБД, пункты 90-91).
The fact that early marriage was traditionally permissible in some groups did not preclude the authorities from prosecuting offenders. Тот факт, что ранние браки традиционно разрешаются для некоторых групп, не исключает преследования правонарушителей властями.
Nuclear disarmament has traditionally been at the heart of the agenda of the Conference on Disarmament. Ядерное разоружение традиционно составляет сердцевину повестки дня Конференции по разоружению.
Slovakia has traditionally placed the principle of multilateralism at the centre of the international community's endeavours in the areas of nuclear disarmament and non-proliferation. Словакия традиционно ставит принцип многосторонности в центр усилий международного сообщества в сферах ядерного разоружения и нераспространения.
Innovation is traditionally thought of as the province of the business sector, with the government responsible for creating a business climate friendly to innovators. Инновации традиционно считаются присущими деловому сектору, тогда как правительство занимается созданием делового климата, благоприятного для инноваций.
Women possess important repertoires of coping strategies that have been traditionally used to manage the effects of climate variability and diversify livelihoods. Женщины владеют важными навыками применения стратегий, которые традиционно использовались для регулирования воздействий изменчивости климата и диверсификации источников средств к существованию.
In rural areas, land ownership has traditionally been a driver of exclusion and disempowerment. В сельских районах институт землевладения традиционно был одним из факторов, связанных с изоляцией и отсутствием прав и возможностей.
Monetary statistics have traditionally focused on banks or the depository corporations subsector given their central role in the financial corporations sector. Денежно-кредитная статистика традиционно уделяла основное внимание подсектору банков или депозитных корпораций с учетом их центральной роли в секторе финансовых корпораций.
In addition to focusing on banks, monetary statistics have traditionally focused on stocks. В дополнение к банкам денежно-кредитная статистика традиционно уделяла повышенное внимание запасам.
It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally broken down into bias and variance. Она, как правило, выражается в виде погрешности статистических оценок и традиционно подразделяется на систематическое отклонение и дисперсию.
Developing countries have traditionally emphasized that financial flows under South-South cooperation are not official development assistance (ODA) but rather an expression of solidarity among equals. Развивающиеся страны традиционно подчеркивают, что финансовые потоки в рамках сотрудничества Юг-Юг - это не официальная помощь в целях развития (ОПР), а скорее выражение солидарности между равными участниками.
Concessions for such infrastructure plus service PPPs were traditionally considered the most common form of PPP. Концессии для таких ПЧП в области инфраструктуры плюс предоставление услуг традиционно рассматриваются как наиболее общая форма ПЧП.
Such a step was inappropriate in a Committee that traditionally worked by consensus. Такой шаг неуместен в Комитете, который традиционно работает на основе консенсуса.
The topic had traditionally been seen as a matter for States' internal jurisdiction. Данная тема традиционно рассматривается как вопрос внутренней юрисдикции государств.
Some delegations noted that the Internet transcended traditionally existing geographical boundaries. Некоторые делегации отметили, что Интернет преодолевает традиционно существующие географические границы.
Portugal traditionally co-sponsors most ESCR-related resolutions at UNGA and HRC and intends to maintain this high level of commitment in international fora. Португалия традиционно является соавтором большинства связанных с ЭСКП резолюций ГА ООН и СПЧ и намеревается сохранять этот высокий уровень приверженности такой работе на международных форумах.
Mr. Nina (Albania) said that his Government had traditionally supported and sponsored the resolution. ЗЗ. Г-н Нина (Албания) говорит, что правительство Албании традиционно поддерживало резолюцию и выступало в качестве ее автора.
Following this process, the Venezuelan State introduced policies to guarantee the social inclusion of sectors that are traditionally excluded. С учетом результатов этого процесса венесуэльское государство разработало политику, имеющую целью обеспечить социальную инклюзию тех групп населения, которые традиционно находились в изоляции.