Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Moreover, families have traditionally provided social protection to their members and they should be supported in this important function. Кроме того, семьи традиционно обеспечивают своим членам социальную защиту, и следует оказывать им поддержку в выполнении этой важной функции.
While non-communicable diseases have traditionally afflicted mostly high-income populations, current evidence shows that the spread of such diseases is associated with increasing levels of development. Хотя традиционно неинфекционные заболевания затрагивали в основном группы населения с высокими доходами, сейчас имеются доказательства, показывающие, что распространение таких болезней связано с увеличивающимися уровнями развития.
Today, I ask the Governments that have traditionally borne the lion's share of the costs not to flag in their generosity. Сегодня я прошу правительства, которые традиционно несли львиную долю расходов, не убавлять свою щедрость.
Professional speculators have traditionally provided liquidity to create financial capacity. Профессиональные спекулянты традиционно обеспечивали ликвидность для поддержания финансового потенциала.
NCDs have traditionally been more prevalent in affluent societies. Традиционно НИЗ были в большей степени распространены в богатых обществах.
This is because most of the land traditionally used and occupied by indigenous peoples, particularly Chamkar and shifting cultivation areas, is State property. Это обусловлено тем, что основная часть земель, традиционно использовавшихся и занимаемых коренными народами, особенно в Чамкаре и районах сменной культивации, находится в государственной собственности.
The Declaration ascertains the rights of indigenous peoples to land and natural resources that they have traditionally owned, occupied or used. В Декларации закрепляется право коренных народов на земельные и природные ресурсы, которыми они традиционно владеют и которые они эксплуатируют или используют.
While mainstream development has traditionally entailed the large-scale exploitation of natural resources, indigenous peoples have developed sustainable relationships with their natural surroundings. Основная тенденция области развития традиционно подразумевает широкомасштабную эксплуатацию природных ресурсов, однако коренные народы выстраивают устойчивые отношения с окружающей их природой.
MINUSTAH has noted an increasing number of weapons in circulation, especially in the traditionally high crime areas of the capital. МООНСГ отметила рост числа находящихся на руках единиц оружия, особенно в тех районах столицы, где преступность традиционно была высокой.
And most importantly, the chapter sets out how the revised treatment affects the analytical roles traditionally associated with input-output tables. И самое важное, разъясняется, как изменения в методах статистического учета отражаются на той аналитической роли, которую традиционно играют таблицы "затраты-выпуск".
Finally, the paper outlines how the 2008 SNA treatment impacts the analytical roles that are traditionally associated with input-output tables. И наконец, в документе описывается, каким образом предусмотренный в СНС 2008 года подход влияет на аналитические функции, которые традиционно ассоциируются с таблицами затраты-выпуск.
The work of the Convention has traditionally been carried out in a flexible, consensual process. Проводимая в рамках Конвенции работа традиционно представляет собой гибкий и основанный на консенсусе процесс.
Good and promising practices also include extension of social security coverage to groups that have traditionally been excluded or marginalized, including domestic workers. Эффективная и многообещающая практика включает также распространение системы социального обеспечения на группы, которые традиционно находились за рамками этой системы или же были маргинализованы, в том числе на домашнюю прислугу.
Scholarships can also serve as an incentive for women to enrol in traditionally male-dominated domains. Стимулом для выбора девушками традиционно мужских специальностей могут также служить стипендии.
Tendency of girls to take bio sciences and education, seen as traditionally "appropriate" areas for females. Отмечается тенденция рассматривать в качестве традиционно "подходящих" для женщин лишь такие области, как биологические науки и образование.
Encouraging women to enter traditionally "male"-dominated fields. Поощрение женщин к вхождению в традиционно "мужские" профессии.
There have also been many privately run institutions which can complement and/or substitute the role traditionally played by contributory social security schemes. Также имеется много частных институтов, которые дополняют и/или заменяют роль, традиционно выполняемую накопительными планами социального обеспечения.
Developments in the telecommunications industry have moved forward so rapidly that the basic issues traditionally raised under network access policy discussions have shifted dramatically. Развитие телекоммуникационной отрасли происходит столь стремительно, что радикально изменился сам характер основных вопросов, традиционно поднимаемых при обсуждении политики доступа к сетям.
He stressed the importance of ensuring that local communities, including traditionally marginalized groups, are full and active contributors. Он подчеркнул необходимость обеспечения всестороннего и активного участия местных общин, включая традиционно маргинализированные группы населения.
It encouraged Grenada to take special measures to promote access to employment and training for groups that have traditionally suffered discrimination. Он рекомендовал Гренаде принимать специальные меры с целью расширения доступа к трудоустройству и профессиональной подготовке групп, которые традиционно страдают от дискриминации.
Historically and traditionally, Kiribati society is essentially patrilineal. Исторически и традиционно кирибатийское общество является в основном патрилинейным.
Please inform the Committee whether similar measures were introduced to encourage boys to take up studies that are traditionally female dominated. Просьба сообщить Комитету, были ли приняты подобные меры к тому, чтобы поощрять мальчиков к изучению предметов, в которых традиционно доминируют женщины.
Generally speaking, Ukraine traditionally has had high rates of education and significant achievements in the development of that sector. В целом Украина имеет традиционно высокие показатели образования и значительные достижения в развитии этой отрасли.
There are few women employed in traditionally male dominated careers where there are better opportunities. Лишь небольшое число женщин заняты в профессиях, где традиционно доминируют мужчины и где имеются более благоприятные возможности.
Since that time, order had traditionally been upheld by local militias under the authority of the councils (jirgas). С тех пор поддержание правопорядка там традиционно осуществляется местными ополченцами, которые подчиняются советам (жиргасам).