Английский - русский
Перевод слова Traditionally

Перевод traditionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционно (примеров 4960)
Slightly more than half of all university students were women, and progressively more women were taking courses studying areas traditionally dominated by men. Женщины составляют немногим более половины всех учащихся высших учебных заведений, постоянно возрастает число женщин, изучающих предметы, относящиеся к областям, в которых традиционно доминирующее положение занимают мужчины.
He noted with satisfaction that the 1994 Constitution expressly recognized indigenous communities as legal entities and the common possession and ownership of the lands they traditionally occupied (paragraph 80 of the report), but requested more details on the application in fact of those constitutional provisions. Он удовлетворен тем, что в Конституции 1994 года непосредственно признаются правосубъектность коренных общин, а также право владения и коллективная собственность на земли, традиционно занимаемые этими общинами (пункт 80 доклада), но просит дать уточнения по конкретному применению этих конституционных положений.
Traditionally, many of our elite athletes have been women, who are acknowledged and celebrated by our country. Традиционно многие из наших выдающихся спортсменов - это женщины, которые пользуются известностью и всеобщим признанием в нашей стране.
Perceived burden has traditionally not been taken into consideration. Субъективная нагрузка традиционно не учитывалась.
Motherhood, traditionally, has a social significance. Материнство традиционно имеет социальный характер.
Больше примеров...
Обычно (примеров 330)
The Secretariat, which services both the Vienna Convention and the Montreal Protocol, has traditionally had separate budgets with some shared budget lines. У секретариата, оказывающего услуги как Венской конвенции, так и Монреальскому протоколу, обычно два отдельных бюджета, в которых имеются ряд общих бюджетных статей.
Legionella anisa is traditionally detected using the same culture methods as described for Legionella. Legionella anisa обычно обнаруживается, используя те же методы культивирования, что и другие виды рода Legionella.
Delegations to the First Committee have traditionally benefited from a number of different side events. Делегации, участвующие в работе Первого комитета, обычно принимают участие также в работе большого числа параллельных мероприятий.
Traditionally, as you know in this situation, we'd be asking you, you know... does anyone have a grudge against you? Как обычно, в такой ситуации, мы должны вас спросить, есть ли у вас враги?
Traditionally the single match (with an exception in 1968 and 1988 when two matches were played) to determine the "super champion" was held at the end of the season at a stadium in Mexico City. Традиционно матч (за исключением 1968 и 1988 годов, когда суперкубок разыгрывался в двух матчах) проводился по окончании сезонов лиги и кубка, обычно в столице страны - городе Мехико.
Больше примеров...
Как правило (примеров 136)
The Organization should be able to continue to utilize gratis personnel on an as-needed basis to provide services not traditionally available within the United Nations system and Member States should not attempt to restrict the Secretary-General's acceptance of gratis services. Организация должна иметь возможность по-прежнему использовать безвозмездно предоставляемый персонал по мере необходимости для предоставления услуг, которые, как правило, не могут быть обеспечены в рамках системы Организации Объединенных Наций, и государства-члены не должны пытаться сдерживать согласие Генерального секретаря на безвозмездно предоставляемые услуги.
It is usually characterized in terms of error in statistical estimates and is traditionally broken down into bias and variance. Она, как правило, выражается в виде погрешности статистических оценок и традиционно подразделяется на систематическое отклонение и дисперсию.
The monetary policies traditionally adopted to counteract the inflation triggered by higher oil prices tended to depress economic activity. Монетарная политика, к которой традиционно прибегают для противодействия инфляции, вызванной ростом цен на нефть, ведет, как правило, к замедлению деловой активности.
As documented by the Special Rapporteur in previous reports, this situation is rapidly changing and many such political organizations have found their way to power as members of governing coalitions usually led by traditionally democratic parties. Как отмечал Специальный докладчик в предшествующих докладах, ситуация стремительно изменяется, и многочисленные подобные политические организации пришли к власти в составе правящих коалиций, которые, как правило, возглавляют традиционные демократические партии.
For example, in Latin America, recent research showed quite clearly that, in many States in the region, courses that are offered to women in detention are mostly related to issues traditionally linked to women, such as sewing, kitchen duties, beauty and handicrafts. Например, недавно проведенное в Латинской Америке исследование наглядно показывает, что во многих государствах региона предлагаемые женщинам-заключенным курсы, как правило, связаны с такими традиционно женскими видами деятельности, как шитье, кулинария, косметология и рукоделие.
Больше примеров...
Традиционного (примеров 44)
As a result, part of the territories traditionally inhabited by Tajiks went to Afghanistan, while another part went to the Emirate of Bukhara. Вследствие этого часть территорий традиционного проживания таджиков перешла к Афганистану, другая к Бухарскому эмирату.
(c) To promote and protect indigenous intellectual property, seeking compatibility between the traditionally collective form of production and the dominant system based on private ownership. с) поощрять и охранять интеллектуальную собственность коренных народов, стремясь при этом к совместимости традиционного коллективного производства с доминирующей системой, основывающейся на индивидуальной собственности.
In the early 90's, the traditionally celebrated Women's Day was taken over by women's non-governmental organizations for demonstrations to propagate gender equality and press for liberalization of the abortion law. В начале 1990-х годов в рамках традиционного празднования Женского дня женские неправительственные организации провели демонстрации, требуя обеспечить равенство между мужчинами и женщинами и принять более либеральный закон об абортах.
It also deplored the exploitation of natural resources in territories traditionally occupied or used by indigenous groups, without regard to their cultural integrity or preservation, Оно также выражает сожаление по поводу эксплуатации природных ресурсов территорий традиционного проживания или жизнедеятельности представителей коренных народов, осуществляемой без учета необходимости сохранения культурной самобытности этих народов и их выживания.
Pursuant to the Currency Law of 1932 which authorized the creation of the Bank, Manchukuo adopted a unit of currency, the Manchukuo yuan, containing 23.91 grams of pure silver, the metal on which Chinese currencies traditionally were based. Санкционированная властями Маньчжоу-го валюта государства - юань Маньчжоу-го - содержала 23,91 г чистого серебра - металла, традиционного для китайских денежных единиц.
Больше примеров...
Традиционным (примеров 46)
The differences in level of malnutrition between boys and girls may be due to the special attention traditionally given to boys in Gambian Society in general. Различия в уровнях недостаточности питания между мальчиками и девочками, возможно, объясняются традиционным уделением большого внимания мальчикам в гамбийском обществе в целом.
Five thousand metric tons of chromium concentrate remained unsold because the firm which had traditionally purchased this product had been bought by a United States company. Отсутствие возможностей продать 5000 тонн концентрата хрома в силу того, что компания, которая была традиционным покупателем этого продукта, была приобретена североамериканской компанией.
Traditionally the Public Jury Award will be conferred and out-of-competition students contest "Star's House" will be held this year. Традиционным останется приз Общественного совета и внеконкурсная программа студенческий конкурс «Дом для звезды».
Traditionally, the Fortress of Solitude is located in the Arctic, though more recent versions of the Superman comics have placed the Fortress in other locations, including the Antarctic, the Andes, and the Amazon rainforest. Позднее Крепость была перенесена в Арктику, и это местоположение является наиболее традиционным, хотя в других версиях комиксов о Супермене его штаб-квартира находилась в Антарктике, Андах и в лесах Амазонии.
These results could be explained based on traditional right of males among many ethnic groups where ownership of land and houses were traditionally the right of males; and females access was mostly based on their relationship to men. Такие результаты могут быть объяснены традиционным положением мужчин во многих этнических группах, где правом землевладения и домовладения обычно обладали мужчины, в то время как право собственности женщин было опосредованно их родственными связями с мужчинами.
Больше примеров...
Исторически (примеров 35)
National police force: The national police force has traditionally comprised mostly men. Национальная полиция в Никарагуа исторически воспринимается как учреждение, где мужчины составляют подавляющее большинство.
In other words, traditionally, the blood of the family has been inherited by the male side. Исторически в большинстве семей наследство передавалось по мужской линии.
Somali minorities such as the Benadir/Rer Hamar, Midgan (Gadoye) and Tomal, in particular the African Bantu/Jarir population, who had been traditionally discriminated against in Somali society, continued to face abuses and human rights violations. Такие сомалийские меньшинства, как бенадир/рер хамар, мидган (габои) и томал, и особенно африканские банту/джарир, исторически подвергавшиеся дискриминации в сомалийском обществе, продолжают сталкиваться с посягательствами и нарушениями прав человека.
According to the delegation, people from more than 130 ethnic groups lived in Belarus, and conflicts on ethnic, racial, cultural, linguistic or religious grounds had traditionally been non-existent. Согласно делегации, на территории Беларуси проживают представители более чем 130 этнических групп, и в стране исторически отсутствуют столкновения и конфликты на этнической, расовой, культурной, языковой или конфессиональной основе.
By promoting leaders, especially women leaders, in areas where women have traditionally been passed over (suburban), in areas of urban poverty in different parts of the country. Выдвижение активистов, главным образом из числа женщин, в районах, где исторически сложилась недооценка роли женщин (пригороды, бедные городские кварталы в различных частях страны).
Больше примеров...
Традиционное (примеров 22)
This is facilitated by the fact that, traditionally, discriminatory practices have been unknown in Algerian society. Применение этой нормы облегчается еще и тем обстоятельством, что традиционное алжирское общество свободно от каких бы то ни было проявлений дискриминации.
Analysis and surveys in 2009 showed how many women were found in different sectors, including traditionally male-dominated ones, such as coffee and cocoa, oil palms, cashew nuts and rubber. Проведенные в 2009 году исследования и опросы выявили значительное число женщин в различных секторах, в том числе в тех, где традиционное преобладали мужчины, а именно в производстве кофе и какао, пальмового масла, орехов кешью и каучука.
How many boys, for instance, took home economics courses, and what was the use of offering such courses if nothing was done to change how women were traditionally depicted in school textbooks? Сколько мальчиков, например, посещают курсы домашней экономики и какой смысл организовывать такие курсы, если ничего не делается для того, чтобы изменить традиционное представление о женщинах в школьных учебниках?
Traditionally, the dominance of Olimpia and Cerro Porteño went mostly unchallenged for decades. Традиционное доминирование «Олимпии» и «Серро Портеньо» в течение десятилетий оставалось практически без изменений.
The Wiccan writers Janet Farrar and Gavin Bone have postulated that Wicca is becoming more polytheistic as it matures, tending to embrace a more traditionally pagan worldview. Викканские писатели Джанет Фаррар и Гавин Бон заметили, что викка становится более политеистичной по мере своего «взросления», и приемлет более традиционное языческое мировоззрение.
Больше примеров...
Традиционном (примеров 19)
Contemporary forms of warfare are not traditionally international in character. Современные формы ведения войны не являются международными в их традиционном понимании.
That is a complex topic that would take the Commission beyond diplomatic protection as it is traditionally understood and ensure that the completion of the present draft articles within the present quinquennium became impossible. Это сложная тема, которая вывела бы Комиссию за рамки дипломатической защиты в ее традиционном понимании и гарантировала бы, что завершение работы над нынешними проектами статей в пределах текущего пятилетия стало бы невозможным.
In Oslo in March 2007, the ministers for foreign affairs of the aforementioned countries drew attention to the urgent need to broaden the scope of foreign policy as traditionally understood. В марте 2007 года министры иностранных дел вышепоименованных стран, собравшись в Осло, привлекли внимание к настоятельной необходимости расширить охват внешней политики в ее традиционном понимании.
So traditionally, semester upon semester, for the past several years, this course, again, a hard course, had a failure rate of about 40 to 41 percent every semester. Итак, при традиционном обучении, от семестра к семестру, за несколько последних лет на этом курсе, повторяю, сложном курсе, отсев составлял около 40-41% каждый семестр.
A primary school in Bardai, Tibesti region, northern Chad, traditionally a stronghold of MDJT, which is integrating into the national army, was occupied by 100 armed national army military elements when the school was closed for holidays. Так, здание начальной школы в Бардае в округе Тибести на севере Чада - традиционном оплоте ДДСЧ, интегрирующегося с национальной армией, - во время каникул заняли примерно 100 военнослужащих национальной армии.
Больше примеров...
Традиционную (примеров 13)
Many countries adopted "positive discrimination" policies in order to eliminate the traditionally applied discrimination against women in almost all aspects of the political process. Многие страны проводят политику «позитивной дискриминации», с тем чтобы преодолеть традиционную дискриминацию женщин практически во всех аспектах политической жизни.
Women also get involved in the conflict as combatants, by taking care of extended families in extremely adverse circumstances and by developing coping mechanisms to take over traditionally male occupations and responsibilities which enables them to gain exposure outside the private sphere. Женщины также оказываются вовлеченными в конфликт в качестве комбатантов, лиц, осуществляющих уход за ближними в крайне неблагоприятных условиях и формирующих механизмы выживания, выполняя традиционную мужскую работу и мужские обязанности, что позволяет им выходить за рамки сугубо частной сферы.
Some panel members felt that, as has been traditionally reasoned, that a strong intellectual property rights regime will encourage the inward transfer of technology, though in fact there is a shortage of empirical evidence to support this. Некоторые участники совещания разделяли традиционную точку зрения о том, что установление сильного режима прав интеллектуальной собственности будет способствовать притоку технологий, хотя по существу в подтверждение этого довода имеется мало практических доказательств.
Page 6. Efforts by a faction of the military establishment to perpetuate the military's traditionally dominant role in the country's political life were thwarted when a proposed addendum to the Constitution, called the Magna Carta, was rejected by political leaders and was subsequently withdrawn. Попытки части военных увековечить традиционную доминирующую роль армии в политической жизни страны встретили отпор, когда предложенное добавление к Конституции, названное "Великой хартией", было отвергнуто политическими лидерами и впоследствии снято с обсуждения.
Traditionally this has not posed any problems, but property becomes an issue when the market dimension jeopardizes traditional ownership and usage by local communities. Обычно это не создавало никаких проблем, но вопрос об имущественной принадлежности превращается в проблему, когда рынок ставит под угрозу традиционную систему владения и использования ресурсов местными общинами.
Больше примеров...
Традиции (примеров 233)
In the less advanced regions of the developing world, local communities (rather than Governments) often have the ownership of these resources and have traditionally managed and used them according to their needs. В менее развитых регионах развивающегося мира местные общины (а не правительства) зачастую владеют этими ресурсами и по традиции распоряжаются ими и используют их сообразно своим потребностям.
In some societies, women and children can traditionally be bonded through a male head of household to work to pay off debts he has contracted. В некоторых обществах женщины и дети могут по традиции оказаться в кабале и работать для погашения долгов, которые были накоплены главой домашнего хозяйства - мужчиной.
Within appeals, certain sectors have traditionally been well supported, while others are routinely underfunded. В контексте призывов определенные сектора по традиции получают надлежащую поддержку, в то время как другие сектора, как правило, не получают достаточного объема средств.
Isn't band procurement traditionally the role of the groom? Разве поиск группы не лежит на женихе по традиции?
Traditionally the Kirkpatrick family of Closeburn have held these lands since the ninth century. Согласно исторической традиции клан Киркпатрик владел землями Клоузберна с IX века.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 66)
The western side of Miami includes Little Havana, West Flagler, and Flagami, and is home to many of the city's traditionally immigrant neighborhoods. Западная часть Майами включает в себя Маленькую Гавану, West Flagler и Flagami, и является месторасположением многих традиционных иммигрантских районов.
Traditionally manufactured wood shingles for roofs and facades are experiencing a renaissance. Возрождение традиционных деревянных черепиц для покрытия крыш и фасадов.
The chiefs of armed groups took over the roles traditionally held by administrators, businessmen, traditional chiefs and law enforcement officers. Командиры вооруженных группировок брали на себя функции, которые обычно возлагались на администраторов, бизнесменов, традиционных вождей и сотрудников правоохранительных органов.
Some posing as dozos use automatic weapons, while traditionally, dozos were armed only with spears or long hunting rifles. Некоторые элементы, выдающие себя за традиционных охотников «дозос», используют автоматическое оружие, хотя обычно «дозос» вооружены лишь пиками и длинноствольными охотничьими ружьями.
In addition to the institutions that have traditionally contributed to the protection and promotion of human rights, new democratic institutions have emerged under the Fourth Republic. Помимо традиционных учреждений, обеспечивающих защиту и поощрение прав человека, в Четвертой Республике появились новые учреждения, содействующие укреплению демократии.
Больше примеров...
Всегда (примеров 116)
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
The main problem is financing, since infrastructure has traditionally been financed through taxation and it is always difficult to raise taxes. Главной проблемой является финансирование, поскольку инфраструктура традиционно финансируется за счет налогообложения, а повысить налоги всегда трудно.
Mr. Neuman said that the Committee had traditionally made a distinction between reasons for arrest, which were not necessarily of a criminal nature, and charges, which were. Г-н Нойман говорит, что Комитет на протяжении долгого времени разграничивал причины ареста, которые не всегда связаны с преступной деятельностью, и обвинения в совершении преступлений.
Traditionally, the Organization has always sought to resolve crises reactively once they have already broken out, diminishing its capacity for immediate action and its preventive role. Традиционно наша Организация всегда стремилась к незамедлительному урегулированию кризисов, когда они уже возникли, что снижает ее возможности быстрого реагирования и уменьшает ее превентивную роль.
In fact, there were only three women editors, and there were always fewer women section-editors than men, except for the social page, where 88 per cent of the editors were women, as befits an area traditionally regarded as "feminine". Действительно, лишь З женщины работали директорами, а число женщин - начальников подразделений всегда оказывалось ниже, чем мужчин кроме социальных разделов, где их насчитывалось 88%, что соответствует направлению традиционно рассматриваемому как "женское".
Больше примеров...
Традиционной (примеров 47)
Traditionally "economic pillar" ministries such as those of economics, trade, finance did not consider their participation in CSD as priority; Министерства с традиционной "экономической составляющей", такие как министерства экономики, торговли, финансов, не считали свое участие в КУР приоритетным;
In all cases INAI's approach was to follow up and give effect to article 75, paragraph 17, of the National Constitution, applying its provisions in respect of possession and ownership of the lands traditionally occupied by the indigenous communities. Во всех случаях ИНАИ действовал в соответствии с пунктом 17 статьи 75 Конституции Аргентины об упорядочении вопросов землевладения и традиционной земельной собственности общин коренных народов.
Taking action to reduce alcohol consumption and regulate alcohol sales and demand in places where indigenous peoples traditionally reside and make their livelihoods; Implementing preventive programmes in educational institutions designed to prevent alcohol consumption and use of tobacco products by children and teenagers; реализацию мер, направленных на снижение количества потребляемого алкоголя, регулирование продажи и потребления алкогольной продукции в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности, осуществление в образовательных учреждениях профилактических программ, направленных на недопущение потребления алкоголя и табачных изделий детьми и подростками;
The two-vessels system was the traditionally used in weekly and daily Spanish lotteries, but now it is only used in the Christmas Lottery. Система двух лотерейных аппаратов считается традиционной для испанских лотерей, но на данный момент подобная структура используется только в рождественском розыгрыше.
NexGen's CPUs were designed very differently from other processors based on the x86 instruction set at the time: the processor would translate code designed to run on the traditionally CISC-based x86 architecture to run on the chip's internal RISC architecture. Процессоры NexGen сильно отличались от других, основанных на наборе инструкций x86, процессоров того времени: процессор мог передавать код, предназначенный для выполнения на традиционной CISC-архитектуре, на выполнение внутренней RISC-архитектуре чипа (RISC86).
Больше примеров...
Традиционные (примеров 39)
Malta had traditionally maintained links with Egypt, Libya and Tunisia, owing to its geographical location. В силу своего географического месторасположения Мальта поддерживает традиционные связи с Египтом, Ливией и Тунисом.
Recent research had shown that certain aspects of globalization tended to encourage migration, so that the distinctions that traditionally separated refugees, as defined in the 1951 Convention, and persons displaced for other reasons, had become increasingly blurred. Как показали последние исследования, некоторые аспекты глобализации способствуют миграции, и что в определенной степени традиционные различия между определением беженцев, которое приводится в конвенции 1951 года, и перемещенным по другим причинам лицам постепенно размываются.
While the donor base is not soon expected to broaden further, increased contributions have been pledged and indicated by some traditionally large donors, and considerable success is being achieved in mobilizing resources under cost-sharing arrangements. базы доноров, некоторые традиционные крупные доноры берут на себя обязательства или сообщают об увеличении своих взносов, и чрезвычайно успешно ведется мобилизация ресурсов в рамках соглашений о его совместном финансировании.
When lands and access to traditionally used resources are lost, indigenous women can lose their traditional teaching roles and their abilities to use and maintain traditional knowledge. В случае потери земель и доступа к традиционно используемым ресурсам женщины-представительницы коренных народов могут потерять свою традиционную роль наставников и свою способность применять и сохранять традиционные знания.
As Chinese era names are traditionally two characters long, 民國 (Mínguó, "Republic") is employed as an abbreviation of 中華民國 (Zhōnghuá Mínguó, "Republic of China"). Так как традиционные императорские девизы правления состояли из двух иероглифов, то в качестве названия новой эпохи летоисчисления были взяты иероглифы «Миньго» (民國), являющиеся сокращением от «Чжунхуа миньго» (中華民國, «Китайская республика»).
Больше примеров...
Традиционный (примеров 27)
While international cooperation has traditionally been approached through bilateral and regional arrangements, there is a real threat of globalized organized crime. Если традиционный подход к международному сотрудничеству строился на основе двусторонних и региональных договоренностей, то сейчас возникла реальная угроза глобализации организованной преступности.
In the Nenetsky region, with the participation of indigenous people, legislation had been drafted giving legal status to areas inhabited by indigenous communities which lived traditionally, including nomadic communities. В Ненецком округе при участии коренного народа было разработано законодательство, предоставляющее правовой статус районам, в которых проживают общины коренного народа, ведущие традиционный образ жизни, включая кочевые общины.
In so doing, we were able to make inroads into how Benin's society has traditionally done things, thereby making the fight against HIV/AIDS a vehicle for promoting health and development across the board. При этом нам удалось использовать традиционный уклад жизни бенинского общества и сделать тем самым борьбу с ВИЧ/СПИДом средством пропаганды здоровья и развития по всем направлениям.
Traditionally, the original Roman calendar consisted of 10 months totaling 304 days, winter being considered a month-less period. Традиционный оригинальный римский календарь состоял из 10 месяцев, насчитывавших всего 304 дня без зимы, которую рассматривали как время «безмесячья».
Riding on the success of the compact pickups in the US, Toyota decided to attempt to enter the traditionally domestic-dominated full-size pickup market, introducing the T100 for the 1993 US model year, with production ending in 1998. Придя к успеху в классе компактных пикапов в США, Toyota решила войти в традиционный рынок полноразмерных пикапов, представив T100, выпускавшийся с 1993 по 1998 годы.
Больше примеров...