Английский - русский
Перевод слова Traditionally

Перевод traditionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционно (примеров 4960)
Nations that traditionally received immigrants are now seeing their nationals emigrate. Государства, которые традиционно принимали иммигрантов, сегодня сталкиваются с проблемой эмиграции своих граждан.
Aruba is traditionally the home of people of various nationalities, races and beliefs. Аруба традиционно является местом обитания людей различных национальностей, рас и верований.
Traditionally, UNHCR's presence and activities in countries of origin have been limited in scope and in time. Традиционно присутствие и деятельность УВКБ в странах происхождения были ограниченными по масштабам и по времени.
Traditionally, many of our elite athletes have been women, who are acknowledged and celebrated by our country. Традиционно многие из наших выдающихся спортсменов - это женщины, которые пользуются известностью и всеобщим признанием в нашей стране.
Traditionally, ONS business surveys have defined and measured actual burden as the time it takes the respondent(s) to complete the questionnaire over and above their standard administrative duties. Традиционно в рамках обследований предприятий УНС фактическая нагрузка определялась и измерялась как время, затрачиваемое респондентом на заполнение вопросника сверх исполнения своих обычных административных обязанностей.
Больше примеров...
Обычно (примеров 330)
It includes variables traditionally collected by the census but not currently available in registers, thus complements the register survey. Его программа включает в себя переменные, которые обычно используются в ходе переписи, а в регистрах в настоящее время не отслеживаются, благодаря чему оно дополняет регистровое обследование.
It can be linked with certainty to the hidden nature of the problem, usually contained in a failure to report the perpetrator, because it usually occurs in privacy and is traditionally considered "private matter". Безусловно, это связано со скрытым характером проблемы, поскольку обычно о действиях виновника не сообщается, совершаются они втайне и традиционно все считается "личным делом".
Traditionally it is the patients who make the breakthroughs, but we mustn't be sticklers. Обычно это пациенты совершают прорывы но к чёрту шаблоны.
Girodiam Ltd. is offering the diamond trade the new, recently developed, and sophisticated laser drill, that does not use the surface reaching drill hole and the drill channel, traditionally associated with laser drilling. Girodiam Ltd. предлагает диамантерам новейшую технологию лазерной обработки инклюзий, без канала, который обычно высверливается на поверхности камня.
The Office of Legal Affairs of the United Nations was consulted by the Procurement Task Force on the admissibility of the request and on 30 May 2006, it made the following distinction, traditionally made within the United Nations: ЦГЗД провела консультации с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций о приемлемости такой просьбы и 30 мая 2006 года она приняла следующие оговорки, обычно применяемые в Организации Объединенных Наций:
Больше примеров...
Как правило (примеров 136)
However, the banking sector, which traditionally has a strong link with developments in the oil sector, recorded a relatively good performance. Однако в банковском секторе, положение в котором, как правило, в существенной степени обусловлено развитием нефтяной отрасли, отмечены относительно высокие показатели.
Mr. Liu Zhenmin (China) remarked that, in the various aspects of its work, the Court traditionally relied upon information provided by the literature available in its two working languages of English and French, which could potentially influence its thinking. Г-н Лю Чжэньминь (Китай) отмечает, что в различных областях своей работы Суд, как правило, опирается на информацию, содержащуюся в материалах, представляемых на его двух рабочих языках - английском и французском, что потенциально может оказывать влияние на его точку зрения.
It is traditionally performed in temples, but may also be performed in other places. Как правило, подобное посвящение проводится в масонских храмах, но может проводится и в других местах.
Traditionally, general assault and battery statutes have not provided adequate remedies for victims of domestic violence. Как правило, общие положения, касающиеся нападений и избиений, не предоставляют адекватных средств защиты для жертв бытового насилия.
Over time, most technology transfer has traditionally taken place within the countries that generate the technologies, which means within or between industrialized countries. Уже в течение длительного времени технологии, как правило, передаются в основном внутри тех стран, где они были разработаны, т.е.
Больше примеров...
Традиционного (примеров 44)
Affected Sami interests in all areas in which the Sami people traditionally live are entitled to consultations. Консультации могут проводиться в связи с вопросами, затрагивающими интересы саами во всех районах их традиционного проживания.
Community welfare is paramount in what has been traditionally a subsistence environment. В условиях ведения традиционного натурального хозяйства первостепенное значение приобретает обеспечение благосостояния общин.
In 2001 new legislation established the regulation on territories traditionally administered by the indigenous peoples. В 2001 году был принят новый закон, регламентирующий вопросы, касающиеся территорий традиционного природопользования коренных народов.
The Cameroonian authorities have built a large factory that produces at least 3,000 tons of spray-dried soluble coffee plus substantial quantities of traditionally roasted coffee annually. В Камеруне была построена большая фабрика, на которой методом распылительной сушки ежегодно производится не менее 3000 тонн растворимого кофе, а также значительное количество традиционного обжаренного кофе в зернах.
(b) Abuse of heroin and opium has been declining for a number of years in some of the regions where those drugs are traditionally abused, but this decline has been offset by the increases in other regions. Ь) уже нескольких лет продолжается сокращение масштабов злоупотребления героином и опием в некоторых регионах традиционного потребления этих наркотиков, но оно сводится на нет расширением злоупотребления в других регионах.
Больше примеров...
Традиционным (примеров 46)
(a) Regional disparities and low enrolment rates of women and/or girls in primary education in rural and pastoralist areas and in secondary and higher education, as well as in traditionally male dominated fields of technical and vocational education; а) региональными диспропорциями и низкими показателями зачисления женщин и/или девочек в начальные учебные заведения в сельских и скотоводческих районах и в заведения системы среднего и высшего образования, а также традиционным преобладанием лиц мужского пола в сфере технического и профессионального образования;
They chose disciplines that offered less added value and that were associated with the gender roles traditionally assigned to women. При этом они выбирали специальности, которые не обеспечивают дополнительных преимуществ и больше соответствуют традиционным представлениям о роли женщин в обществе.
And all this - thanks to a wonderful holiday that has traditionally Sambir land. И все это - благодаря прекрасному празднику, который стал традиционным в самборский земли.
The failure by the 2009 Group of Governmental Experts to address the security concerns of the States that traditionally do not report to the Register has undermined the traditional effort by the Group to promote universality of the Register. Неспособность Группы правительственных экспертов 2009 года учесть интересы безопасности государств, которые обычно не представляют отчеты в Регистр, нанесла ущерб традиционным усилиям Группы по содействию универсальности Регистра.
Well, I doubt she'll hasn't even touched her kapusniak, which is the dish traditionally served to Polish women who have been wronged by their contractors. Что ж, я сомневаюсь, что она съест их она даже не притронулась к своему капустняку который является традиционным блюдом, подающимся
Больше примеров...
Исторически (примеров 35)
As people of African descent are increasingly unable to afford to live in the neighbourhoods where they have traditionally built their communities, there is an increasing need for, but declining availability of, public housing. Поскольку лица африканского происхождения не могут позволить себе более проживать в районах, в которых исторически складывались их общины, потребность в государственном жилье возрастает, а возможность его получения уменьшается.
A concern to have indigenous political projects constructed for and by indigenous people, corresponding to the needs of those peoples and of groups traditionally excluded from public policy, has been born out of experiences of electoral participation in traditional political parties. Опыт участия в выборах в составе традиционных политических партий порождает стремление разрабатывать собственные политические проекты коренного населения, ориентированные на него и реализуемые его силами, с целью удовлетворения потребностей народов и групп, исторически отстраненных от участия в проведении государственной политики.
Traditionally, chau gongs were used to clear the way for important officials and processions, much like a police siren today. Исторически гонги chau (chao) использовались для того, чтобы потребовать дорогу высоким чиновникам - наподобие современной милицейской сирены.
Several Scottish clans that were historically seated on Lewis have traditionally been ascribed a descent from Óláfr. Несколько шотландских кланов, которые исторически проживали на Льюисе, традиционно считают свои родоначальником Олафа Черного.
Government procurement was historically excluded from non-discrimination obligations, reflecting the fact that governments traditionally implement various "buy national" laws to promote local industries. Исторически государственные закупки исключались из сферы действия обязательств о недискриминации в качестве отражения того, что правительства традиционно применяют различные законы категории "покупай национальное" для поощрения развития местных отраслей.
Больше примеров...
Традиционное (примеров 22)
Svantepolk's brother Eric, Duke of Halland, had got a traditionally Scandinavian first name. Его брат Эрик, герцог Халланд, получил традиционное скандинавское имя.
Analysis and surveys in 2009 showed how many women were found in different sectors, including traditionally male-dominated ones, such as coffee and cocoa, oil palms, cashew nuts and rubber. Проведенные в 2009 году исследования и опросы выявили значительное число женщин в различных секторах, в том числе в тех, где традиционное преобладали мужчины, а именно в производстве кофе и какао, пальмового масла, орехов кешью и каучука.
Traditionally, it is a small village. Традиционное поселение - небольшая деревня.
The following are relatively rare: Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. South-South transactions and upcountry transactions will become more important in the future. Перечисленные ниже инструменты все еще сравнительно редки: - Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны.
Traditionally, the two have been viewed as distinct legal and policy spheres, populated by different communities of practice. Традиционное корпоративное право и права человека рассматривались в качестве отдельных правовых и политических сфер, в которых действуют различные сообщества практиков.
Больше примеров...
Традиционном (примеров 19)
Contemporary forms of warfare are not traditionally international in character. Современные формы ведения войны не являются международными в их традиционном понимании.
More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. В более традиционном плане Канцелярия защиты также отвечает за назначение адвокатов защиты, оказание юридической помощи и предоставление юридических консультаций адвокатам.
The range goes well beyond the 'national only' approach and also well beyond the 'multinational' agenda as traditionally understood. Этот спектр далеко выходит за рамки "сугубо национального" подхода, равно как и за рамки "многонациональной" повестки дня в ее традиционном понимании.
Violence against women remained one of the major social problems in Kyrgyzstan and was not traditionally viewed as unjust or demeaning. В Кыргызстане насилие в отношении женщин, остающееся здесь одной из главных социальных проблем, в традиционном понимании не считается
I'm not traditionally book-smart, especially when those books have something to do with math. Я не в традиционном смысле начитанный, особенно когда эти книги меют что-то общее с математикой.
Больше примеров...
Традиционную (примеров 13)
Many countries adopted "positive discrimination" policies in order to eliminate the traditionally applied discrimination against women in almost all aspects of the political process. Многие страны проводят политику «позитивной дискриминации», с тем чтобы преодолеть традиционную дискриминацию женщин практически во всех аспектах политической жизни.
Women also get involved in the conflict as combatants, by taking care of extended families in extremely adverse circumstances and by developing coping mechanisms to take over traditionally male occupations and responsibilities which enables them to gain exposure outside the private sphere. Женщины также оказываются вовлеченными в конфликт в качестве комбатантов, лиц, осуществляющих уход за ближними в крайне неблагоприятных условиях и формирующих механизмы выживания, выполняя традиционную мужскую работу и мужские обязанности, что позволяет им выходить за рамки сугубо частной сферы.
Page 6. Efforts by a faction of the military establishment to perpetuate the military's traditionally dominant role in the country's political life were thwarted when a proposed addendum to the Constitution, called the Magna Carta, was rejected by political leaders and was subsequently withdrawn. Попытки части военных увековечить традиционную доминирующую роль армии в политической жизни страны встретили отпор, когда предложенное добавление к Конституции, названное "Великой хартией", было отвергнуто политическими лидерами и впоследствии снято с обсуждения.
Their influence is twofold: they change the shape of capital stocks as traditionally measured but they also put the traditional measurement itself in question. Их влияние является двояким: они ведут к изменению формы традиционно измеряемых запасов капитала, а также ставят под сомнение саму традиционную методику измерения.
Traditionally this has not posed any problems, but property becomes an issue when the market dimension jeopardizes traditional ownership and usage by local communities. Обычно это не создавало никаких проблем, но вопрос об имущественной принадлежности превращается в проблему, когда рынок ставит под угрозу традиционную систему владения и использования ресурсов местными общинами.
Больше примеров...
Традиции (примеров 233)
The President of the General Assembly traditionally issues statements to the media on international days and other events. По традиции Председатель Генеральной Ассамблеи распространяет заявления для средств массовой информации в связи с проведением международных дней и других мероприятий.
According to Balinese tradition called tawan karang, the Balinese king traditionally considered such wrecks as their property, while the Dutch insisted they were not. По балийской традиции, имевшей название tawan karang, балийский король считался собственников всех затонувших в водах у его королевства судов, но голландцы не были с этим согласны.
I note that it is the understanding of the sponsors of the draft resolution, which is traditionally developed in Vienna before being forwarded to the General Assembly, that it is not the role of delegations in New York to amend what has been agreed in Vienna. Я отмечаю, что существует понимание авторов этого проекта резолюции в том, что по традиции она до представления Генеральной Ассамблее разрабатывается в Вене, поэтому роль делегаций в Нью-Йорке не состоит в том, чтобы исправлять то, что было согласовано в Вене.
Within appeals, certain sectors have traditionally been well supported, while others are routinely underfunded. В контексте призывов определенные сектора по традиции получают надлежащую поддержку, в то время как другие сектора, как правило, не получают достаточного объема средств.
Traditionally, the Kumari received no education as she was widely considered to be omniscient. По традиции, Кумари не получает образования, потому что изначально почитается всезнающей.
Больше примеров...
Традиционных (примеров 66)
Most countries report that women are still inclined to choose careers in traditionally female occupations. Большинство стран сообщают, что женщины при выборе своей карьеры по-прежнему останавливаются на традиционных для них занятиях.
The new procedures are currently being used to produce, and to update or revise, space maps and traditionally drawn maps, using various kinds of imagery from AlSAT-1, Earth observation satellites such as SPOT, or the International Magnetospheric Survey Reporting System. В настоящее время новые процедуры используются для изготовления, а также для обновления или корректировки космических и традиционных карт с использованием различных видов изображений, полученных с AlSAT-1, спутников для наблюдений за поверхностью Земли, например SPOT, или с помощью Системы информации Программы международного исследования магнитосферы.
Production of the film was outsourced to Reel FX Creative Studios, who worked on CG animation, and to Film Roman, who worked on traditionally animated sequences. Производство фильма было передано Reel FX Creative Studios, который работал над компьютерными анимациями, а также Film Roman, который работал над производством традиционных анимационных последовательностей.
The chiefs of armed groups took over the roles traditionally held by administrators, businessmen, traditional chiefs and law enforcement officers. Командиры вооруженных группировок брали на себя функции, которые обычно возлагались на администраторов, бизнесменов, традиционных вождей и сотрудников правоохранительных органов.
While the patriarch of the family has traditionally been regarded as a symbol of authority, and Confucian manners have traditionally governed the thoughts and actions of Korea's urbanization, recent economic and social changes are altering these traditional values. Хотя старейшина семьи традиционно считался символом власти, а конфуцианские манеры определяли мысли и действия людей в условиях процесса урбанизации, экономические и социальные изменения, происходящие за последнее время в Корее, приводят к изменению этих традиционных ценностей.
Больше примеров...
Всегда (примеров 116)
We in the Czech Republic have always had long-standing and traditionally close and friendly relations with Serbia and are keen to develop them further. Чешская Республика всегда имела прочные и традиционно тесные и дружественные отношения с Сербией и заинтересована развивать их в будущем.
While the Committee had traditionally held article 7 of the Covenant to have an exclusionary effect, its relevant case law was perhaps not altogether solid. Хотя Комитет традиционно исходил из того, что статья 7 Пакта имеет исключительное действие, его прецедентная практика, видимо, не всегда обеспечивала прочную основу.
Its message had traditionally been one of substance - in other words, offering training and research on matters of relevance to social and economic development, and peace and security. Он традиционно занимался вопросами существа: другими словами, Институт всегда предлагал учебные программы и научные исследования по вопросам, касающимся социально-экономического развития, мира и безопасности.
Traditionally, the eldest son had received all of the property along with an obligation to support all the other members of the family. По традиции все имущество всегда отходило старшему сыну, которому также вменяется в обязанность поддерживать всех других членов семьи.
However, the activity that results in non-formal learning may be neither intended nor traditionally described as being a learning activity. Однако деятельность, которая представляет собой учебу вне официальных учебных заведений, не всегда осознанная и обычно не называется учебой как таковой.
Больше примеров...
Традиционной (примеров 47)
Maltese citizens who form the overwhelming majority of the population, are traditionally known for their acceptance of difficult cultures and ideologies. Граждане Мальты, составляющие подавляющее большинство населения этой страны, известны своей традиционной терпимостью к различным культурам и идеологиям.
This cosy country hotel on the sunny side of Kitzbühel offers friendly hospitality and comfortable, traditionally furnished rooms. В уютном загородном отели на солнечной стороне Китцбюэля Вас ожидает радушное гостеприимство и современные номера с традиционной меблировкой.
Developing mobile health-care facilities and increasing access to emergency medical care in places where indigenous peoples traditionally reside and make their livelihoods; развитие мобильных форм медицинской помощи и повышение доступности экстренной медицинской помощи в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности;
Developing health and epidemiological indicators for the indigenous minorities of the North in places where they traditionally reside and make their livelihoods; comparing those indicators to the Russian average. разработку показателей состояния здоровья малочисленных народов Севера и санитарно-эпидемиологической ситуации в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности, мониторинг их соответствия среднероссийским показателям.
Traditionally, the Uro people have been living in symbiosis with their environment, surviving by fishing, hunting and using the "totora" aquatic plant for human and animal feeding, traditional medicine and the construction of their houses and boats. Традиционный народ уро проживал в единении с окружающей средой, выживая за счет рыболовства, охоты и использования водного растения "тотара" в качестве пищи для людей и животных, в традиционной медицине и для строительства своих домов и лодок.
Больше примеров...
Традиционные (примеров 39)
As a result, these traditionally nomadic, hunter-gatherer communities have been relying increasingly on wage labour and sedentary agriculture in neighbouring communities. В результате эти традиционные кочевые общины, занимающиеся охотой и собирательством, все чаще устраиваются на оплачиваемую работу и как оседлые жители занимаются сельским хозяйством в соседних общинах.
In the year 2009 the World Public Forum "Dialogue of Civilizations" has traditionally developed its activities as one of the leading intercivilizational dialogue institutions and as an international network of world's top public and educational organizations as well. В ушедшем году Мировой общественный форум «Диалог цивилизаций» продолжал развивать свои традиционные направления работы и как одна из ведущих площадок межцивилизационного диалога, и как сетевое сообщество мировых общественных и образовательных организаций и институтов, и как полноценный участник международного общественного диалога.
It extends to situations where indigenous peoples have traditionally owned or otherwise occupied and used land, territories and resources under their own indigenous laws. Это распространяется на ситуации, когда коренные народы традиционно владели или иным образом занимали и использовали земли, территории и ресурсы, на которые распространяются их традиционные законы.
See, some native American tribes traditionally have these vision quests, where they go out and connect with nature and confront their true selves, and find their purpose. Знаешь, у племен индейцев были традиционные испытания, когда они уходили и обретали связь с природой и находили самих себя и свою цель.
Consider also that by encouraging women to enter traditionally male-dominated fields, there may be an inherent and underlying message that traditionally female-dominated fields are of lesser quality and importance. Подумать о том, что побуждение женщин выбирать традиционно «мужские» профессии, может подразумевать и предполагать, что традиционные сферы занятости женщин якобы являются менее престижными и важными.
Больше примеров...
Традиционный (примеров 27)
Demonstrations had traditionally occurred on this day in the past, but on a smaller scale. Это был традиционный день проведения демонстраций, однако никогда они еще не имели такого размаха.
Until recently, the job division on the Icelandic labour market had been very conventional; however, women were increasingly entering occupations traditionally dominated by men. До недавнего времени разделение труда на исландском рынке рабочей силы носило очень традиционный характер; однако женщины все более занимают такие рабочие места, на которых традиционно трудились мужчины.
All-Russian Contest Advertising Design traditionally took place; its winners were rewarded with diplomas and awards. Состоялся традиционный Всероссийский конкурс «Рекламный дизайн», победители которого получили дипломы и награды на выставке.
Traditionally, there was a custom of "sighe", a temporary marriage blessed by the religious authorities, which can happen parallel to the officially registered marriage with a different woman. Существует традиционный обычай "сиге" - временный брак с благословения религиозных лидеров, который может заключаться и при наличии официально зарегистрированного брака с другой женщиной.
Designed to replace the turnouts Firefighters traditionally wear. Немного видоизменил традиционный защитный костюм пожарного.
Больше примеров...