Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Carl, this bank traditionally has never given out small loans. Карл, этот банк традиционно не выдает маленькие ссуды.
A gentleman traditionally wears the signet on his left hand. Традиционно его носят на левой руке.
Up wherever your species traditionally crams things. Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает.
Within the United Nations, development dialogue has been conducted traditionally between Governments. В рамках Организации Объединенных Наций диалог по проблеме развития традиционно велся между правительствами.
Little value was attached to the education of girls, who were traditionally prepared for their future role as good wife and good mother. Обучению девочек, которых традиционно готовят к их будущей роли хороших жен и матерей, уделяется незначительное внимание.
The representative replied that women traditionally had no control over their reproductive rights and could not refuse to have children. Представительница Замбии ответила, что женщины традиционно не контролируют осуществление своих репродуктивных прав и не могут отказываться от рождения детей.
Agriculture has traditionally accounted for two thirds of Somalia's employment and nearly three quarters of the country's foreign-exchange earnings. В сельском хозяйстве традиционно занято две трети трудящихся Сомали и на его долю приходится почти три четверти поступлений иностранной валюты страны.
The national report of Australia provided a series of positive justifications for its traditionally open immigration policy. В национальном докладе Австралии приводится ряд обоснований ее традиционно открытой иммиграционной политики.
Today the Order provides assistance at a level that far exceeds anything it was traditionally able to offer. Сегодня Орден оказывает помощь на таком уровне, который значительно превышает все, что он традиционно был в состоянии предложить раньше.
You can take trout on it, but traditionally it's a salmon fly. На неё можно поймать форель, но традиционно эта наживка используется для лосося.
The recently reactivated youth activity centres resumed their traditionally important role in the summer camps. Недавно возрожденные центры для молодежи вновь приступили к своим традиционно важным мероприятиям в летних лагерях.
They have traditionally fought for the recognition of their rights, and since 1942 they have enjoyed the right to vote. Они традиционно борются за признание своих прав и с 1942 года пользуются избирательным правом.
These specialized functions have traditionally been performed by military personnel. Эти специализированные функции традиционно выполнялись военным персоналом.
In traditionally non-violent areas, local telephone and pager networks will be utilized as far as possible. В традиционно спокойных районах максимально широко будут использоваться местная телефонная сеть и системы поискового вызова.
Over the years, Indonesian nationals have increasingly taken up positions traditionally filled by UNV specialists. За прошедшие годы возросло число индонезийских граждан, которые занимают должности, традиционно заполняемые специалистами ДООН.
Rural communities have traditionally been important producers and end-users of minerals in the formal as well as the informal framework. Сельские общины традиционно являются важными производителями и конечными пользователями минеральных ресурсов как в официальном, так и в неофициальном секторах.
The international community has traditionally talked about security in almost wholly military terms. Международное сообщество традиционно обсуждает вопрос безопасности, исключительно в военном плане.
The principle of self-determination and its corollaries had traditionally been applied to Non-Self-Governing Territories (colonies) as well as Trust Territories. Принцип самоопределения и его производные традиционно применялись в отношении несамоуправляющихся территорий (колоний) и подопечных территорий.
Various techniques have traditionally been part of fisheries management. Различные методы традиционно составляли часть процесса управления рыбными запасами.
Education costs in United States and United Kingdom schools had traditionally been high at all education levels. Расходы на обучение в школах Соединенных Штатов и Соединенного Королевства традиционно были высокими на всех ступенях образования.
Although women are increasingly entering traditionally male-dominated fields, only a small proportion of women complete advanced technical training. Хотя женщины все шире участвуют в деятельности в областях, в которых традиционно доминировали мужчины, лишь небольшая доля женщин получает техническую подготовку высокой ступени.
This, however, is partly offset by the growing economic importance of some of the fields in which women have traditionally been represented. Однако эта тенденция частично компенсируется повышением экономического значения некоторых видов деятельности, в которых женщины традиционно были представлены.
The main problem is financing, since infrastructure has traditionally been financed through taxation and it is always difficult to raise taxes. Главной проблемой является финансирование, поскольку инфраструктура традиционно финансируется за счет налогообложения, а повысить налоги всегда трудно.
I am sure the Conference will benefit greatly from the diplomatic skills traditionally associated with her country's representatives. Я уверен, что работа Конференции значительно выиграет от дипломатического мастерства, которым традиционно отличаются представители ее страны.
Different roles have traditionally been assigned to men and women in the family. Традиционно мужчинам и женщинам отводилась различная роль в семье.