Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Some Aboriginal groups in Canada claim to have Aboriginal title to lands that they traditionally occupied. Некоторые группы аборигенов в Канаде заявляют о своих исконных правах на земли, которые они традиционно занимают.
"Oralman days" are traditionally held in the oblasts. В областях традиционно проводится "День оралманов".
With regard to bilateral ODA by region, Japan traditionally has placed emphasis on Asia. Что касается региональной структуры ОПР, предоставляемой на двусторонней основе, то Япония традиционно уделяет в этом вопросе приоритетное внимание странам Азии.
It also notes with concern the preference traditionally given to male children where education is concerned. Он также с беспокойством отмечает тот факт, что в вопросах образования предпочтение традиционно отдается детям мужского пола.
These areas have been traditionally complex for ethics offices of all jurisdictions. Эти вопросы традиционно считаются сложными для подразделений по вопросам этики во всех организациях.
The parties have traditionally adopted a decision at each meeting memorializing the status of ratifications of the ozone treaties. На каждом совещании Стороны традиционно принимают решение, в котором фиксируется положение с ратификацией договоров, касающихся озона.
Livestock has traditionally been the most important sector, while agriculture has provided staple and cash crops. Сектор животноводства традиционно является наиболее важным, а земледелие позволяет производить продовольственные и товарные культуры.
Export restrictions are traditionally used for various policy purposes, including for enhancing food security, promoting downstream processing and raising government revenue. Традиционно экспортные ограничения используются для достижения различных целей политики, включая обеспечение продовольственной безопасности, повышение степени переработки продукции и увеличение государственных доходов.
ISS were traditionally regarded as natural monopolies and provided by the State, particularly utilities. СИУ, в особенности сфера коммунальных услуг, традиционно рассматривались как естественные монополии и обеспечивались государством.
Institutional support for sustainable urban development works horizontally, across different domains and institutions, whereas authority is traditionally organized vertically within institutions. Организационная поддержка устойчивого развития городов оказывает горизонтальное воздействие, охватывая различные области и организации, тогда как для организаций традиционно характерна вертикаль власти.
Furthermore, the ECE secretariat has long established intergovernmental expert meetings that are traditionally held between mid-April and mid-May. Кроме того, секретариат ЕЭК уже в течение многих лет организует межправительственные совещания экспертов, которые традиционно проводятся в период с середины апреля до середины мая.
Vocational institutions are now establishing quotas for young women to enter traditionally male dominated fields of study. Учреждения по профессиональной подготовке теперь устанавливают квоты для молодых женщин, с тем чтобы они могли учиться в тех областях, в которых традиционно доминировали мужчины.
Both historically and traditionally, child custody cases have been a very sensitive and critical issue for the society. Исторически и традиционно дела о передаче детей в опекунство являются для общества весьма деликатным и важным вопросом.
Humanitarian emblems and flags, which traditionally provided a shield for humanitarian workers, have now unfortunately become deliberately selected targets. Гуманитарные эмблемы и флаги, традиционно обеспечивающие защиту гуманитарному персоналу, теперь, к сожалению, стали объектами умышленных нападений.
Indonesia has traditionally been a supporter of the draft resolution that has been introduced by the delegation of Canada in previous years. Индонезия традиционно поддерживала проект резолюции, который делегация Канады представляла в предыдущие годы.
Occupational segregation impairs Dalits' access to employment, restricting them to traditionally assigned jobs and creating societal bars to alternative employment. Далиты стеснены в доступе к рабочим местам в силу сегрегации по роду занятий, которая не позволяет им прорвать круг традиционно отводимых им сфер деятельности и создает социальные барьеры для трудоустройства в альтернативных секторах.
Money raised by deforestation has been used by indigenous populations to buy additional food which traditionally was unknown and for travel and amusement in bigger cities. Деньги, зарабатываемые в результате вырубки леса, используются коренными народами для покупки дополнительных продуктов питания, которые традиционно были неизвестными, и для поездок и развлечения в более крупных городах.
SCHRPA stated that corporal punishment was lawful and traditionally accepted and widely practiced in the family, schools and other settings. КПЧГУ отметила, что телесные наказания не запрещены законом, традиционно признаются и повсеместно используются в семье, школе и других учреждениях.
It promoted the recruitment of women to positions traditionally reserved for men, including military, government and parastatal organizations. Власти страны стремятся назначать женщин на должности, традиционно занимаемые мужчинами, в том числе в армии, в органах государственного управления и в полугосударственных структурах.
Modern democratic States have traditionally regarded citizenship as fundamental in the distribution of important rights and benefits. Современные демократические государства традиционно считали гражданство основополагающей посылкой при распределении важнейших прав и благ.
While this doctrine of State responsibility has traditionally applied between States, it also extends to wrongs committed against individuals. Хотя данная доктрина ответственности государства традиционно применялась в отношениях между государствами, она также распространяется на противоправные деяния, совершенные в отношении физических лиц.
In Nicaragua, national surveys monitoring access to water and sanitation have traditionally focused exclusively on the availability of infrastructure. В Никарагуа национальные обследования по мониторингу доступа к водоснабжению и санитарии традиционно были сосредоточены исключительно на наличии инфраструктуры.
Mercury has traditionally been used in certain religious ceremonies resulting in high levels of ambient mercury. Ртуть традиционно применяется в определенных религиозных церемониях, что приводит к ее высокому содержанию во внешней среде.
Engineered wood products allow the forest sector to compete in markets traditionally dominated by concrete and steel. Конструктивные изделия из древесины позволяют лесному сектору конкурировать на рынках, где традиционно доминируют бетон и сталь.
Many traditionally male rights, such as land entitlement, were increasingly shared by women. Все чаще женщинам предоставляются права, считающиеся традиционно мужскими, например земельные права.