Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Traditionally, education has been designed largely to pass on existing knowledge, skills and values. Традиционно задача просвещения заключалась главным образом в передаче существующих знаний, навыков и ценностей.
Traditionally, indigenous peoples lived in sustainable and harmonious relationships with their lands and environment. Традиционно коренные народы жили в устойчивых и гармоничных отношениях с землей и природой.
Traditionally there has been little formal education in the different ethnic language groups of Nepal. Традиционно в Непале мало официальных учебных заведений, преподавание в которых осуществляется на языках различных этнических групп.
Traditionally associated with non-democratic forms of government, criminal organizations had been able to corrode some democracies in which they had gained significant influence. Преступным организациям, которые были традиционно связаны с антидемократическими формами правления, удалось укорениться в некоторых демократических странах, где они пользуются значительным влиянием.
Traditionally child rearing is a responsibility of women, while the father is just an occasional figure in the family. Традиционно воспитание детей - функция женщин, тогда как отец участвует в домашних делах лишь эпизодически.
Traditionally, a marriage must be agreed by the paternal kin (uncles and aunts) of the prospective bride. Традиционно на любой брак должны дать свое согласие родственники со стороны отца, представленные дядями и тетями невесты.
Traditionally in most, if not all, societies children have not been regarded as rights holders. Традиционно, если не во всех обществах, то в большинстве из них, дети не рассматривались как правообладатели.
Traditionally, a State could not protect an individual against another State in such circumstances. Традиционно государство оказывается не в состоянии защитить лицо от другого государства в подобных обстоятельствах.
Traditionally, reservations could only be made at the time of expression of consent to be bound, since they altered the legal effects of treaties. Традиционно оговорки можно формулировать лишь в момент выражения согласия на обязательность договора, поскольку они изменяют его правовые последствия.
Traditionally, Barbados has had a sound educational system, which facilitates social mobility. На Барбадосе традиционно сложилась эффективная система образования, что способствует социальной мобильности.
Traditionally, provision for physical transport is planned in terms of networks and modes. Обеспечение физического доступа к транспорту традиционно планируется по таким параметрам, как транспортные сети и виды транспорта.
Traditionally, unilateral acts consisted of promise, recognition, waiver and protest. Традиционно односторонние акты представляли собой обещание, признание, отказ и протест.
Traditionally, females are not taken to hospital or to other medical providers until their illness reaches a critical stage. Традиционно женщин направляют в больницу или в иное медицинское заведение только тогда, когда болезнь достигает критической стадии.
Traditionally, funds from the World Bank, the EBRD, bilateral or other multilateral donor agencies have been channelled into infrastructure development. Традиционно на развитие инфраструктуры направлялись средства, поступавшие от Всемирного банка, ЕБРР, двусторонних или других многосторонних учреждений и доноров.
Traditionally, childcare is mainly the duty of women in Estonia. Традиционно обеспечение ухода за ребенком в Эстонии является главным образом обязанностью женщин.
Traditionally, Colombia has participated actively in concerted international efforts to ensure respect for international law. Традиционно Колумбия активно участвует в международных усилиях, направленных на обеспечение соблюдения норм международного права.
Traditionally, unemployment has been highest in north-eastern and south-eastern Estonia. Традиционно наиболее высокая безработица отмечалась на северо-востоке и на юго-востоке Эстонии.
Traditionally brominated flame retardants have been considered to be the most cost-effective way of imparting ignition resistance to many types of articles. Традиционно бромированные огнезащитные составы считались наиболее эффективным с точки зрения затрат способом обеспечения огнестойкости многих видов изделий.
Traditionally, UNIDO maintained country offices in the field which performed primarily representational and other miscellaneous functions. Традиционно у ЮНИДО имелись отделения на местах, которые осуществляли главным образом представительские и другие функ-ции.
Traditionally, peacekeeping entailed dealing with inter-State conflicts and aimed at establishing and policing a truce between the parties. Традиционно деятельность по поддержанию мира велась в контексте межгосударственных конфликтов и была направлена на установление перемирия между сторонами и обеспечение контроля за его соблюдением.
Traditionally, in Africa the extended family and the community at large were responsible for assisting orphans socially, economically, psychologically and emotionally. Вопросами социальной, экономической, психологической и эмоциональной помощи сиротам в Африке традиционно ведала расширенная семья и община в целом.
Traditionally, private international law conventions exclude any form of renvoi. Конвенции в области частного международного права традиционно стремятся избегать любых форм обратных отсылок.
Traditionally, domestic violence has been studied with respect to physical violence committed by men against their wives or girlfriends. Традиционно вопрос о насилии в семье рассматривается в контексте физического насилия, совершаемого мужчинами в отношении их жен или подруг.
Traditionally, women are expected to be care providers. Традиционно предполагается, что женщины осуществляют уход за членами семьи.
Traditionally, the defence forces have received training in humanitarian law, but there has been no general instruction in human rights. Традиционно военнослужащие проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, однако общей подготовки по правам человека до сих пор не проводилось.