Английский - русский
Перевод слова Traditionally
Вариант перевода Традиционно

Примеры в контексте "Traditionally - Традиционно"

Примеры: Traditionally - Традиционно
Protection of national minorities and other ethnic groups traditionally resident in Germany З. Защита национальных меньшинств и других этнических групп, традиционно проживающих в Германии
The complete realization of this right is traditionally in the focus of the attention of the State and the society. Государство и общество традиционно уделяют пристальное внимание всестороннему осуществлению этого права.
In Bulgaria the teaching profession has traditionally enjoyed the highest respect. В Болгарии профессия учителя традиционно пользовалась уважением.
Inflation rates in Malaysia, Singapore and Thailand have traditionally remained low. Темпы инфляции в Малайзии, Сингапуре и Таиланде традиционно остаются на низком уровне.
However, women were entering some traditionally male fields, including law and business administration. В то же время женщины начинают заниматься рядом традиционно мужских предметов, включая юридическую подготовку и управление торгово-промышленной деятельностью.
Agrarian Reform Act: guaranteeing indigenous peoples ownership and use of the land which they have traditionally occupied. З. Закон об аграрной реформе: гарантирует коренному населению право на владение и пользование землями, которые оно традиционно занимало.
Women have traditionally performed the panning and extraction of such minerals as gold, diamonds and salt in Ghana. В Гане женщины традиционно занимались промывкой и добычей таких минералов, как золото, бриллианты и соль.
Several countries with economies in transition have traditionally been strongly involved in most of the relevant research programmes. Несколько стран с переходной экономикой традиционно принимали активное участие в большинстве соответствующих исследовательских программ.
These languages are traditionally distributed among four linguistic territories. Территория страны традиционно разделена на 4 языковых района.
But traditionally, a threshold objection of principle has been mounted against any such talk. Однако против любых подобных мнений традиционно устанавливается порог принципиальных возражений.
Among social scientists, demographers have traditionally analysed data separately for men and women. Среди социологов именно демографы традиционно анализировали данные отдельно по мужчинам и женщинам.
Mr. AVTONOMOV proposed amending indicator No. 10 to include minority groups other than those that had traditionally maintained a privileged position. Г-н АВТОНОМОВ предлагает внести поправку в показатель Nº 10, с тем чтобы она включала другие группы меньшинств, помимо тех, которые традиционно занимали привилегированное положение.
Each man traditionally had more than one wife. У каждого мужчины традиционно была не одна жена.
This is particularly true for women who traditionally were prevented from entering public life and engaging in political activities. Это в первую очередь относится к женщинам, которые традиционно не допускались к участию в общественной жизни и политической деятельности.
Crucial coordination and in-country logistical support for OHCHR's projects are traditionally provided by UNDP through its network of field offices. Необходимая координация и материально-техническая поддержка проектов УВКПЧ на уровне стран традиционно обеспечиваются ПРООН через сеть ее отделений на местах.
Girls were being encouraged to pursue technical and vocational training and to enter other traditionally male fields. Поощряется получение девочками технического и профессионально-технического образования и освоение ими традиционно мужских профессий.
Brazil traditionally has been socially divided due to severe differences in income, which partly explains past occurrences of military rule. Из-за значительных различий в доходах в Бразилии традиционно существовало социально неоднородное общество, что отчасти объясняет наличие в прошлом режимов военного правления.
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. Ранее эти коренные народы оказались лишены каких-либо формальных юридических прав на эти земли, которые они традиционно населяют.
Arid drylands are traditionally used as range, by nomad pastoralists. Засушливые районы с аридным климатом традиционно используются под пастбища скотоводами-кочевниками.
Relative to the Western European countries, public transport use has been traditionally high in Hungary. По сравнению с западноевропейскими странами в Венгрии транспорт общего пользования традиционно занимал ведущее место.
The ongoing inter-tribal conflict traditionally has been over water, grazing and land rights. Продолжающийся межплеменной конфликт традиционно был вызван борьбой, связанной с правами на воду, пастбищные и земельные угодья.
The consequences have been even more significant for a number of branches of industry that have traditionally close economic ties to the region. Еще более серьезными были последствия для ряда отраслей промышленности, традиционно имеющих тесные экономические связи с регионом.
Because women have traditionally been over-represented in services, they have benefited disproportionately from the concentration of employment in these sectors. Поскольку традиционно женщины были перепредставлены в секторе обслуживания, они получили огромную выгоду от сосредоточения занятости в этих секторах.
For example, Ibo women in Nigeria traditionally have had primary responsibility for household food production. Например, женщины народа ибо в Нигерии традиционно несли главную ответственность за производство продуктов питания для семей.
Companies traditionally view risk as the potential of loss or failure. Компании традиционно рассматривают риск как потенциальную возможность убытков или неудачного исхода.