Примеры в контексте "Traditionally - Всегда"

Примеры: Traditionally - Всегда
And Finnish men have traditionally been very tough. И конечно же, финские мужчины всегда были очень мужественные.
Women in Brunei Darussalam have traditionally been active participants in business. Женщины в Бруней-Даруссаламе всегда весьма активно занимались предпринимательской деятельностью.
Due to favorable climatic conditions, Ukraine is traditionally an agricultural area. Вследствие благоприятных климатических условий на Украине всегда было развито сельское хозяйство.
It is traditionally sung to the tune of St Petersburg. Это практически всегда «межсезонье» так характерное для Санкт-Петербурга.
Rivalry between Sissi from Border Guards and Defence Forces is traditionally high. Соперничество между Sissi, которых готовит пограничная охрана и Sissi, которых готовит регулярная финская армия, всегда поддерживается на высоком уровне.
As has traditionally been the case, the response to food sector requirements of the most recent appeal has been excellent. Отклик на удовлетворение в рамках самого последнего призыва потребностей в продовольственном секторе, как всегда, был самым благоприятным.
At the international level Zambia has traditionally been a strong supporter of the rights and freedoms of indigenous peoples. На международном уровне Замбия всегда решительно выступает в защиту прав и свобод коренных народов.
Regional organizations have traditionally been active in preventive diplomacy and peacemaking. Региональные организации всегда играли активную роль в области превентивной дипломатии и миротворчества.
The United Nations has traditionally been a priority of the Austrian foreign policy. Деятельность Организации Объединенных Наций всегда была в числе приоритетных направлений внешней политики Австрии.
Despite the testimony of former inmates, the existence of such institutions was traditionally denied by the Government. Несмотря на показания бывших заключенных, правительство, как всегда, отрицает существование таких сведений.
It had traditionally favoured the unrestricted circulation of communications among organs of the United Nations system. Она всегда выступала за неограниченное распространение сообщений среди органов системы Организации Объединенных Наций.
Nation States had traditionally dominated history but now companies were acquiring more important political powers than some States. Государства всегда играли доминирующую роль в жизни общества, однако в настоящее время компании обретают более значительную политическую силу, чем некоторые государства.
Older persons have traditionally served as a bonding agent for the immediate and extended family. Пожилые люди всегда выступали в роли связующего звена как в малых, так и в расширенных семьях.
There have traditionally been relatively few private schools in Norway. Частных школ в Норвегии всегда было относительно мало.
The embargo has traditionally had a direct impact on children, adolescents and women in Cuba. От блокады всегда в первую очередь страдали дети, подростки и женщины на Кубе.
We have traditionally - and, for that matter, not unreasonably - regarded Poland's geopolitical situation to be unfavourable, even disastrous. Мы всегда - и не без причины - рассматривали геополитическое положение Польши как невыгодное, если не катастрофическое.
Mr. SUCHARIPA (Austria) said that the teaching and progressive development of international law traditionally received a high level of attention in Austria. Г-н СУХАРИПА (Австрия) говорит, что Австрия всегда уделяла особое внимание преподаванию и прогрессивному развитию международного права.
Rather, its component communities - the European Community and the European Atomic Energy Community - have traditionally performed such functions. Эту роль всегда выполняли его составляющие субъекты, а именно Европейское сообщество и Европейское сообщество по атомной энергии.
Everything must be done to reassert the values and taboos that had traditionally been instrumental in protecting children and women in time of conflict. Необходимо принять все меры для того, чтобы восстановить те ценности и табу, которые всегда позволяли обеспечивать защиту детей и женщин в периоды конфликтов.
That step was hailed by the Haitian people, who then witnessed the disappearance of an institution they had traditionally regarded as an occupying army. Это решение было положительно воспринято народом Гаити, на глазах которого перестала существовать армия, которую он всегда считал оккупационной.
Protecting the public from security threats has traditionally been a core duty of government, but measures to ensure security can conflict with fundamental rights. Защита общественности от угроз безопасности всегда была ключевой обязанностью правительства, однако меры по обеспечению безопасности могут вступать в противоречие с основными правами.
As it has traditionally done, Cuba will vote in favour of the draft resolutions and hopes that they will enjoy the majority support of the delegations present here. Как и всегда, Куба проголосует за эти проекты резолюций и надеется, что они завоюют поддержку большинства присутствующих здесь делегаций.
All three of the rivers are traditionally excellent salmon fishing rivers, although they now have been infected with the salmon parasite Gyrodactylus salaris. Эти три реки всегда были богаты лососем, однако сейчас их воды заражены паразитом Gyrodactylus salaris.
But what Europe really needs is the kind of honest assessment and tough love that the Fund has traditionally offered to its other, less politically influential, clients. Но что действительно требуется ЕС, так это та честная оценка и то надёжное сотрудничество, которые МВФ всегда предлагал другим своим менее политически влиятельным клиентам.
Unfortunately, women in Africa had traditionally been accorded a low status, as reflected in many customs and cultural practices, and very few women were appointed to senior positions. К сожалению, в Африке женщины всегда занимали очень низкое положение, что подтверждают многочисленные пока еще существующие обычаи и практика, и они редко занимают ответственные посты.