Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
As in previous years, the report consists of four chapters and annexes containing the results of the Commission's deliberations on the various disarmament items on the agenda of its 1997 substantive session. Как и в прошлые годы, доклад включает в себя четыре главы и приложения, в которых содержатся итоги состоявшихся в Комиссии обсуждений по различным вопросам повестки дня основной сессии 1997 года, касающимся разоружения.
With respect to the organization of work of the Commission in 1997, I am grateful to note that the Commission was able to finalize its procedural and organizational matters in time to allow the work of the substantive session to begin promptly and smoothly. Что касается организации работы Комиссии в 1997 году, то я с признательностью отмечаю, что Комиссия сумела вовремя завершить рассмотрение процедурных и организационных вопросов, что позволило своевременно и организованно приступить к проведению основной сессии.
With regard to the International Decade for Natural Disaster Reduction, he welcomed the substantial discussion held on the question at the 1996 substantive session of the Economic and Social Council, and drew attention to the statement made by the Union on that occasion. Что касается Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, то оратор с удовлетворением отмечает итоги широких обсуждений, прошедших по данной теме в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 1996 года, и ссылается на заявление, сделанное на ней ЕС.
Kyrgyzstan's proposal to proclaim an international year of mountains had found support at the 1997 substantive session of the Economic and Social Council, and his delegation hoped that the General Assembly would support it as well. Предложение Кыргызстана объявить международный год гор было поддержано на основной сессии Экономического и Социального Совета 1997 года, и его делегация выражает надежду на то, что оно будет поддержано и Генеральной Ассамблеей.
The Economic and Social Council, at its 1997 substantive session, had approved a set of agreed conclusions recognizing that the creation and preservation of stable international conditions and the democratization of international relations were among the main elements of a favourable environment for development. Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1997 года утвердил ряд согласованных выводов, признающих, что создание и сохранение устойчивых международных условий, а также демократизация международных отношений стали одними из важнейших элементов благоприятной обстановки для развития.
The Committee on Conferences had considered 17 written documents at its substantive session of 1994, but, by combining topics and requesting oral presentations, it had managed to reduce the number of its documents to only 7 during the current year. Комитет по конференциям рассмотрел 17 письменных документов на своей основной сессии 1994 года, однако путем объединения тем и направления просьб относительно представления устной информации Комитету удалось сократить количество своих документов до семи.
(a) Provision of substantive documentation on the background, themes and policy significance of world conferences, and on the policy content of the preparatory process; а) представления основной документации относительно предпосылок, тем и значимости с точки зрения политики всемирных конференций, а также относительно стратегического содержания подготовительного процесса;
At its substantive session of 1993, the Council took note of the results of the consultations on the draft code of conduct on transnational corporations held by the President of the General Assembly from 21 to 23 July 1993 (resolution 1993/49, para. 14). На своей основной сессии 1993 года Совет принял к сведению результаты консультаций по проекту кодекса поведения транснациональных корпораций, проведенных Председателем Генеральной Ассамблеи с 21 по 23 июля 1993 года (резолюция 1993/49, пункт 14).
The consolidation of previously dispersed activities in the closely interrelated areas of trade, finance, investment, technology and services is intended to enable the realization of synergies beneficial to the objectives of the respective programmes and the substantive support of their respective intergovernmental bodies. З. Объединение прежде рассредоточенных видов деятельности в тесно связанных между собой областях торговли, финансов, инвестиций, технологии и услуг имеет целью обеспечить реализацию возможностей взаимного усиления деятельности, благоприятствующего достижению целей соответствующих программ и оказанию основной поддержки их соответствующим межправительственным органам.
The nature and scope of the United Nations cooperation with the Government of Portugal will be the subject of an agreement to be concluded between them at the earliest possible date and progress thereon will be reported to the Economic and Social Council at its substantive session of 1997. Характер и масштабы сотрудничества Организации Объединенных Наций с правительством Португалии будут определяться соглашением, которое будет заключено между ними в ближайшее возможное время, и Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1997 года будет представлен доклад о прогрессе в этой области.
He noted that the issue would be discussed at the Economic and Social Council substantive session and at the third regular session 1997 of the Board. Он отметил, что этот вопрос будет обсуждаться на основной сессии Экономического и Социального Совета и на третьей очередной сессии Совета в 1997 году.
Enhanced substantive coordination should facilitate the mainstreaming of a gender perspective, and promote the efficient use of resources, and the implementation of the outcome of major United Nations conferences and summits, including in the area of poverty eradication policies and programmes. Усиление координации основной деятельности должно способствовать актуализации гендерной проблематики, содействовать эффективному использованию ресурсов и осуществлению деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в том числе в сфере, затрагивающей политику и программы борьбы с нищетой.
In accordance with paragraph 54 of the same resolution, the report devotes special attention to the three focus areas identified, inter alia, for the substantive session of 1996 of the Council: simplification and harmonization; common premises and administrative services; and monitoring and evaluation. В соответствии с пунктом 54 той же резолюции в докладе уделяется особое внимание трем центральным областям, определенным, в частности, для рассмотрения на основной сессии Совета 1996 года: вопросам упрощения и согласования, общих помещений и административного обслуживания и контроля и оценки.
This has resulted in fewer subsidiary bodies and a reduced number of meetings, saving the time and travel costs of national decision makers, strengthening the quality of decisions and programme directives, and releasing resources for substantive activities. Эти меры привели к сокращению числа вспомогательных органов и количества совещаний и, таким образом, к экономии времени и путевых расходов для представителей национальных директивных органов, повышению качества решений и программных директив и высвобождению ресурсов для основной деятельности.
The substantive headquarters will consist of the Office of the Director of the Mission, the Office of Public Information and three branches: the Verification Branch and the Institution-building Branch, each headed by a Legal Officer; and the Technical Assistance Cooperation Branch. В состав основной штаб-квартиры будут входить Канцелярия Директора Миссии, Управление общественной информации и три сектора: Контрольный сектор и Сектор организационного строительства, возглавляемые сотрудниками по правовым вопросам каждый, а также Сектор технической помощи/сотрудничества.
Activities to that end will include analysing the additional development challenges that arise in conflict and post-conflict situations, assisting in the assessment of the economic impact of sanctions and coercive measures, and providing substantive support on such questions to the political affairs and peace-keeping programmes. Мероприятия, осуществляемые с этой целью, будут включать анализ дополнительных проблем в области развития, возникающих в конфликтных и постконфликтных ситуациях, оказание содействия в оценке экономического воздействия санкций и мер принуждения и основной поддержки по таким вопросам, как политические вопросы и программы в области поддержания мира.
In addition to providing substantive support to the Committee, the Plan also assists States in meeting their reporting obligations and undertakes activities to follow-up on the recommendation of the Committee. Помимо основной поддержки деятельности Комитета, в рамках Плана оказывается также помощь государствам в выполнении ими своих обязанностей по предоставлению докладов и проводятся мероприятия по контролю за выполнением рекомендаций Комитета.
It should be noted that the optimum staffing requirements of the Forum secretariat can only be determined in the light of the scope and complexity of the multi-year programme of work to be adopted by the Forum, at its substantive session in 2001. Следует отметить, что оптимальную численность персонала секретариата Форума можно будет определить только исходя из масштабов и сложности многолетней программы работы, которая будет принята Форумом на его основной сессии в 2001 году.
In the course of the first substantive session of the Forum, he will be in a better position to assess the actual requirements of the Forum secretariat in terms of staff and non-staff resources. На первой основной сессии Форума Генеральный секретарь сможет дать более точную оценку фактических потребностей секретариата Форума в кадровых и иных ресурсах.
Should resources be insufficient between now and the first substantive session of the Forum, the Secretary-General would submit revised estimates with a request for additional resources from the regular budget through a charge against the contingency fund. Если ресурсов окажется недостаточно в период до первой основной сессии Форума, Генеральный секретарь представит пересмотренную смету с просьбой о выделении дополнительных ресурсов из регулярного бюджета за счет средств резервного фонда.
At the Economic and Social Council substantive session of 1997, the Brothers of Charity expressed their support to the proposal to proclaim the year 2001 as the international year of volunteers. На основной сессии Экономического и Социального Совета 1997 года организация «Братья-благотворители» сделала заявление в поддержку предложения о провозглашении 2001 года Международным годом добровольцев.
In the second preambular paragraph replace the words "Taking note with appreciation of the comprehensive report" with the words "Taking note of the substantive report". Во втором пункте преамбулы слова «с признательностью принимая к сведению всеобъемлющий доклад» заменить словами «принимая к сведению основной доклад».
Last June, during the first substantive session of the Preparatory Committee, we had the opportunity to conduct a debate on the progress we had achieved in the 1990s and the emerging issues regarding children in the twenty-first century. В прошлый раз в ходе первой основной сессии Подготовительного комитета мы имели возможность провести обсуждения относительно прогресса, достигнутого в 90-е годы, и новых проблем детей в двадцать первом веке.
This year the issue has already been discussed in many international forums, including the substantive session of the Economic and Social Council, the Group of Eight meeting at Okinawa, Japan and the Millennium Summit. В этом году этот вопрос уже обсуждался во многих международных форумах, и в том числе на основной сессии Экономического и Социального Совета, в ходе встречи «Группы восьми» на Окинаве, Япония, и на Саммите тысячелетия.
The mandate of our Working Group was to monitor the implementation of the recommendations contained in the Secretary-General's report of April 1998, as well as the proposals made by the Economic and Social Council at its substantive session in 1999. Мандат нашей Рабочей группы заключался в том, чтобы осуществлять наблюдение за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря от апреля 1998 года, а также предложений, сделанных Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1999 года.