Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
In its resolution 1994/28, the Economic and Social Council requested the Working Group to submit to the Council at its substantive session of 1995 the report on its second session. В своей резолюции 1994/28 Экономический и Социальный Совет просил Рабочую группу представить доклад о работе ее второй сессии Совету на его основной сессии 1995 года.
For each substantive theme, the Commission established a panel of its own members having responsibility for preparing a draft report for consideration by the Commission as a whole at its second session. По каждой основной теме Комиссия образовала группы из своих членов и поручила им подготовить проекты докладов для рассмотрения Комиссией в полном составе на ее второй сессии.
At its 1994 substantive session, the Economic and Social Council addressed the division of labour and improvement of coordination within the United Nations system in the field of science and technology. На своей основной сессии 1994 года Экономический и Социальный Совет рассмотрел вопрос о разделении функций и координации в системе Организации Объединенных Наций в области науки и техники.
Of similar importance to the future of United Nations activities in the economic and social fields was the ongoing process of reflection begun during the substantive session of the Economic and Social Council on coordination of follow-up to international conferences. Не менее важное значение для будущей деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях имеет начавшийся на основной сессии Экономического и Социального Совета процесс обсуждения вопросов координации деятельности по итогам международных конференций.
In that connection, they refer to the Commission on Science and Technology for Development, which is expected to deal with this issue through its inter-sessional expert panel on the substantive theme of information technologies and their implications for development. В этой связи они делают отсылку к Комиссии по науке и технике в целях развития, которая должна заниматься этим вопросом через свою межсессионную Группу экспертов по основной теме, касающейся информационных технологий и их влияния на развитие.
The programme's technical cooperation involves the provision, upon request by Governments in developing countries and countries with economies in transition, of substantive and managerial support in the formulation and implementation of technical cooperation projects at the national and interregional levels. Техническое сотрудничество в рамках Программы предусматривает оказание, по просьбе правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой, основной и управленческой поддержки в деле разработки и осуществления проектов технического сотрудничества на национальном и межрегиональном уровнях.
In a few cases, international vendors from developed countries who had established offices in project sites were considered by the Contracts and Procurement Service and the substantive officers of DDSMS in New York and the field as "local country companies" in their shortlists of potential vendors. Служба контрактов и закупок и основной персонал ДПРУО в Нью-Йорке и на местах в нескольких случаях рассматривали международные компании-поставщики из развитых стран, которые имеют свои отделения в местах осуществления проектов, в качестве "компаний данной страны" в своих сокращенных списках потенциальных поставщиков.
UNU co-sponsored, with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, a high-level panel discussion on the future of development in the course of the substantive session of 1995 of the Economic and Social Council. Совместно с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию УООН участвовал в организации обсуждения в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 1995 года в группе высокого уровня вопроса о будущем развития.
The report should include a review of their feasibility and possible modalities, as well as the costs and benefits of their implementation, and should be submitted to the Council at its substantive session of 1997. Доклад должен включать обзор их выполнимости и возможных методов, а также анализ затрат и результатов в связи с их осуществлением, и он должен быть представлен Совету на его основной сессии 1997 года.
Also requests the Secretary-General to organize briefings, as appropriate, for the Council's substantive session of 1997 in order to keep Member States informed of progress being made on the subject; просит также Генерального секретаря организовать, при необходимости, брифинги на основной сессии Совета 1997 года в целях регулярного информирования государств-членов о ходе работы по этому вопросу;
The Council elected the following three Member States: DOMINICAN REPUBLIC, MAURITANIA and TUNISIA. The other fifteen members of the Board were elected by the Council at its resumed substantive session of 1995 (see decision 1995/326). Совет избрал следующие три государства-члена: ДОМИНИКАНСКУЮ РЕСПУБЛИКУ, МАВРИТАНИЮ и ТУНИС Другие 15 членов Исполнительного совета были избраны Советом на его возобновленной основной сессии 1995 года (см. решение 1995/326).
The matter will be considered at the substantive session of the Economic and Social Council in 1997 and in the General Assembly at its fifty-second session that same year. Данный вопрос будет рассмотрен на основной сессии Экономического и Социального Совета в 1997 году и на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в том же году.
In 1995, the International Decade for Natural Disaster Reduction was, for the first time since its inception, discussed under the item entitled "Environment and sustainable development", both at the substantive session of the Economic and Social Council and in the General Assembly. В 1995 году вопрос о Международном десятилетии по уменьшению опасности стихийных бедствий впервые со времени его провозглашения обсуждался в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Окружающая среда и устойчивое развитие», как на основной сессии Экономического и Социального Совета, так и на Генеральной Ассамблее.
At its substantive session of 1994, the Council endorsed the establishment of a joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS, subject to further review by April 1995 and called for the full implementation of the programme by January 1996. На своей основной сессии 1994 года Совет одобрил учреждение объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу с учетом последующего рассмотрения к апрелю 1995 года хода ее осуществления и призвал полностью выполнить программу к январю 1996 года.
ACC considered it important that the observance of the anniversary focus on substantive activities aimed at educating the public, building a wider constituency for the system and demonstrating its continued relevance for the future. АКК счел важным сосредоточить внимание в ходе проведения мероприятий в связи с годовщиной на основной деятельности, направленной на информирование общественности, расширение числа сторонников деятельности системы и демонстрацию ее сохраняющейся актуальности в будущем.
In the above-mentioned resolution, it was suggested that the main substantive theme, the focus of the work of the Commission during the inter-sessional period 1995-1997, would be information technologies and their implications for development. В вышеупомянутой резолюции предлагается, чтобы основной темой, на которой будет сосредоточена деятельность Комиссии в межсессионный период 1995-1997 годов, будет вопрос об информационных технологиях и их последствиях для развития.
The Conference adopted the African Common Position on Human and Social Development in Africa, which was transmitted to the Preparatory Committee for the Summit at its first substantive session. Конференция приняла Общую позицию африканских стран по вопросам развития людских ресурсов и социального развития в Африке, которая была препровождена Подготовительному комитету для Встречи на высшем уровне на его первой основной сессии.
In accordance with the present resolution and resolution 45/264, the Secretary-General should arrange to inform the Council at its following substantive session of steps taken by the United Nations system to give effect to these recommendations. В соответствии с настоящей резолюцией и резолюцией 45/264 Генеральному секретарю следует принять меры с целью информировать Совет на его следующей основной сессии о предпринятых системой Организации Объединенных Наций шагах во исполнение этих рекомендаций.
In order to ensure an effective and efficient interaction between the Assembly, the Council and the individual Executive Boards, each Board will submit an annual report on its programmes and activities to the Council at its substantive session. Для обеспечения эффективного и плодотворного взаимодействия с Генеральной Ассамблеей, Советом и отдельными правлениями каждое правление будет представлять годовой доклад Совету на его основной сессии о результатах осуществления его программ и мероприятий.
Agrees fully with the agreed conclusions of the Economic and Social Council, 3/ the implementation of which will be reviewed by the Council at its substantive session of 1994; полностью разделяет согласованные выводы Экономического и Социального Совета 3/, вопрос об осуществлении которых будет рассмотрен Советом на его основной сессии 1994 года;
A report was prepared to facilitate deliberations on this item, intended to begin the process of informing the Board of the principal issues related to follow-up to the relevant resolutions of the Council's substantive session of 1995. Этот доклад был подготовлен с целью содействовать обсуждению этого пункта, чтобы начать процесс информирования Совета об основных вопросах, связанных с деятельностью по осуществлению соответствующих резолюций основной сессии Совета 1995 года.
Concerning the timing of the segment, it may be preferable to have the high-level segment culminate the work of the substantive session, as is the case with the Commission on Sustainable Development. Что касается сроков этого этапа, то может быть предпочтительно проводить этап заседаний высокого уровня в заключительный период работы основной сессии, как это практикуется Комиссией по устойчивому развитию.
The question of streamlining the work and strengthening the role of the functional commissions of the Economic and Social Council was discussed by the Council at its 1995 substantive session in the context of its coordination segment devoted to the follow-up to United Nations conferences. Вопрос об упорядочении работы и усилении роли функциональных комиссий Экономического и Социального Совета обсуждался Советом на его основной сессии 1995 года в рамках его этапа координации, посвященного проведению последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
The level of interaction between the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Economic and Social Council and the effectiveness of existing communication mechanisms was discussed by the Council at its substantive session of 1995. Вопрос об уровне взаимодействия Комитета по программе и координации (КПК) и Экономического и Социального Совета и об эффективности существующих механизмов связи обсуждался Советом на его основной сессии 1995 года.
The value of assistance allocated by both bilateral and multilateral donors in the substantive area of freshwater resources was $77.5 million, or 4.4 per cent of total assistance to small island developing States. Объем помощи, выделенной как двусторонними, так и многосторонними донорами в этой основной программной области составил 77,5 млн. долл. США, или 4,4 процента от общего объема помощи, предоставленной малым островным развивающимся государствам.