Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The substantive component would provide support to the African Union in three areas: political affairs, operational planning and administrative planning, as follows: Основной компонент будет оказывать нижеследующую поддержку Африканскому союзу в трех областях: политические вопросы и оперативное и административное планирование:
The Commission will need to conclude its deliberations of all items on its agenda, which also includes practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, during its 2011 substantive session. В ходе своей основной сессии 2011 года Комиссии необходимо будет завершить обсуждение всех пунктов, стоящих в ее повестке дня, включая также вопрос о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений.
At the opening of the substantive session on 30 August, he introduced the report of the Secretary-General on the pattern of conferences (A/65/122). На открытии основной сессии 30 августа он внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря о плане конференции (А/65/122).
At MINURCAT, a recruitment workplan had been developed for the substantive sections, but there was no such workplan for the administrative section. В МИНУРКАТ план работы по найму персонала был составлен для секций, занимающихся основной деятельностью, но для административной секции такого плана составлено не было.
The Sixth Committee completed its work on two additional agenda items and thus concluded its consideration of its substantive items for the main part of the sixty-fourth session. Шестой комитет завершил работу по двум новым пунктам повестки дня и на этом завершил рассмотрение переданных ему основных пунктов в ходе основной части шестьдесят четвертой сессии.
In 2009, while several reports of the Secretary-General to the Economic and Social Council and its functional commissions contained gender-sensitive recommendations, less than half the resolutions adopted by the Council at its substantive session incorporated a gender perspective. В 2009 году, хотя в нескольких докладах Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету и его функциональным комиссиям и содержались рекомендации, учитывающие гендерные аспекты, менее половины резолюций, принятых Советом на его основной сессии, включали гендерную проблематику.
An evaluation of the impact of the United Nations Standby Arrangement System in helping to fill capacity gaps is also under way and will be reported on at the 2012 substantive session of the Special Committee. Помимо этого, в настоящее время проводится анализ эффективности системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций по ликвидации имеющихся недостатков, результаты которого будут представлены в ходе основной сессии Специального комитета в 2012 году.
The learning strategy foresees greater coordination across offices and departments, including via the job network, as well as planning and implementation of substantive and technical training requirements in the context of career development. Стратегия учебной подготовки предусматривает обеспечение более активной координации работы управлений и департаментов, в том числе в рамках Сети рабочих мест, а также планирование и удовлетворение потребностей, связанных с основной и технической подготовкой в контексте развития карьеры.
The incumbent of the proposed P-4 post would lead the provision of substantive assistance to Member States in ratifying and implementing the Trafficking and Smuggling Protocols to the Convention on Transnational Organized Crime, including the servicing of intergovernmental bodies. Сотрудник на предлагаемой должности класса С-4 будет руководить предоставлением государствам-членам основной поддержки в ратификации и осуществлении протоколов к Конвенции о транснациональной организованной преступности по вопросам торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, включая обслуживание межправительственных органов.
First, with respect to resources, the Secretary-General indicates that there is insufficient provision for substantive and administrative backstopping of special political missions, which has put a strain on the Department of Political Affairs and other departments. Во-первых, относительно ресурсов Генеральный секретарь отмечает, что невыделение достаточных ассигнований на цели основной и административной поддержки специальных политических миссий создает напряженность в работе Департамента по политическим вопросам и других департаментов.
The Secretary-General states that the Office is looking at the possibility of a review by external experts to monitor and assess the substantive performance and systemic impact of the Office. Генеральный секретарь отмечает, что Управление рассматривает возможность проведения обзора внешними экспертами в целях контроля и оценки основной деятельности Управления и системной отдачи от нее.
At its substantive session of 2008, the Council requested its functional commissions to contribute to the annual ministerial review, in accordance with their mandates (see Council resolution 2008/29, para. 8). На своей основной сессии в 2008 году Совет просил свои функциональные комиссии содействовать в пределах их мандатов проведению ежегодного обзора на уровне министров (см. резолюцию 2008/29 Совета, пункт 8).
and welcoming the presentation of the Global Jobs Pact by the International Labour Organization to the Economic and Social Council at its substantive session of 2009, и приветствуя представление Международной организацией труда Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2009 года Глобального пакта о рабочих местах,
(b) To report to the Economic and Social Council on relevant developments in the field of genetic privacy and non-discrimination at its substantive session of 2010, and on a possible inter-agency coordination mechanism, in consultation with and taking into account the views of Member States. Ь) доложить Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2010 года о соответствующих событиях в области генетической конфиденциальности и недискриминации и о возможности создания межучрежденческого координационного механизма, проконсультировавшись на этот счет с государствами-членами и заручившись их мнениями.
The regional commissions have actively considered most of the issues highlighted in the first part of the present report during high-level ministerial sessions held since the 2010 substantive session of the Council. Региональные комиссии активно рассматривали большинство вопросов, освещенных в первой части настоящего доклада, в ходе сессий высокого уровня с участием министров, состоявшихся после основной сессии Совета 2010 года.
As the Economic and Social Council holds its substantive session of 2012, we invite it to recognize the role that reducing the harmful use of alcohol can play in achieving the Millennium Development Goals. В связи с проведением Экономическим и Социальным Советом своей основной сессии в 2012 году мы призываем его признать роль, которую может сыграть сокращение злоупотреблений алкоголем в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As such, he articulates and is the conduit for support - substantive and administrative - provided by UNFICYP and the United Nations country team to the good offices effort. В этой связи он определяет параметры и служит проводником оказания основной и административной поддержки со стороны ВСООНК и страновой группы Организации Объединенных Наций в контексте усилий миссии добрых услуг.
Noting the current segment structure of its substantive session and bearing in mind the role of the coordination segment, as outlined in relevant resolutions, учитывая нынешнюю структуру этапов заседаний своей основной сессии и памятуя о роли этапа координации, которая отмечалась в соответствующих резолюциях,
To organize meetings and provide administrative and substantive support for meetings; а) организацию совещаний и предоставление административной и основной поддержки для проведения совещаний;
A number of delegates expressed their countries' intentions to include references - for example, in the preamble, in the substantive treaty provisions or in a separate chapter - to sustainable development in future IIAs. Ряд делегатов сообщили о намерении своих стран включить ссылки - например, в преамбуле, в основной части или в отдельной главе договора - на устойчивое развитие в будущие МИС.
The core budget proposals of the CST and the CRIC contain only the costs of the respective Bureau meetings, while most of the substantive support with financial implications is covered in the work programme of the secretariat. Предложения КНТ и КРОК по основному бюджету включают лишь расходы на проведение соответствующих совещаний бюро, тогда как большая часть основной поддержки, имеющей финансовые последствия, охватывается в программе работы секретариата.
My Government has therefore consulted with Parliament and taken into account the guidelines adopted by consensus by the Conference on Disarmament during its 1999 substantive session regarding the establishment of nuclear-weapon-free zones pursuant to arrangements freely arrived at among the countries of each region. Наше правительство провело консультации с парламентом и учло руководящие принципы, которые были приняты консенсусом Конференцией по разоружению на ее основной сессии 1999 года, в отношении создания свободных от ядерного оружия зон на основе соглашений, добровольно заключенных между странами каждого региона.
The word "Draft" should be deleted; the item should therefore read "Provisional agenda for the 2011 substantive session of the Disarmament Commission". Слово «Проект» следует исключить; таким образом, этот пункт должен иметь следующую редакцию: «Предварительная повестка дня основной сессии Комиссии по разоружению 2011 года».
We believe that, with reinvigorated political will, Member States will enable the Disarmament Commission to make more contributions at this substantive session to the shared goal of disarmament and arms control. Мы считаем, что при наличии подтвержденной политической воли все государства-члены смогут обеспечить Комиссии по разоружению возможность внести более весомый вклад на этой основной сессии в достижение общей цели разоружения и контроля над вооружениями.
While the Group had been successful in providing substantive guidance on a number of issues, the Group's effectiveness in its core task, namely, that of coordinating rule of law activities with the United Nations system, was less clear. Хотя Группа добилась успеха в предоставлении рекомендаций по существу ряда вопросов, эффективность работы Группы по выполнению ее основной задачи, а именно, координации деятельности в сфере верховенства права в рамках системы Организации Объединенных Наций, остается менее очевидной.