Mr. BASMAJIEV (Bulgaria) noted that the new format of the 1994 substantive session of the Economic and Social Council had resulted in more focused discussions. |
Г-н БАСМАДЖИЕВ (Болгария) отмечает, что новый формат основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года способствовал проведению более предметных обсуждений. |
A more focused approach should be adopted in preparing the agenda for the substantive session of the Council in 1995, applying, for example, the principle of clustering. |
Необходим более сфокусированный подход при формировании повестки дня основной сессии Совета 1995 года с применением, например, принципа кластеризации. |
Finally, an effective strategy for United Nations system support programmes should be cost-effective in terms of both its substantive impact and its efficient use of resources. |
Наконец, эффективная стратегия вспомогательных программ системы Организации Объединенных Наций должна быть рациональной с точки зрения затрат как в отношении основной ее результативности, так и экономичности при использовании ресурсов. |
The Director-General has requested, through the Secretary-General, that the Council include the relevant item in the provisional agenda of its substantive session of 1994. |
Генеральный директор просил через Генерального секретаря, чтобы Совет включил соответствующий пункт в предварительную повестку дня своей основной сессии 1994 года. |
Training should encompass such matters as drafting skills, modern management techniques, including project development and monitoring, and upgrading of substantive skills. |
Профессиональная подготовка должна охватывать такие вопросы, как навыки составления проектов различных документов, современные методы управления, включая подготовку проектов и контроль за их осуществлением, а также улучшение квалификации по основной специальности. |
Any decisions arising from the review of those reports will be brought to the attention of the Council at its substantive session of 1994. |
Любые решения, принятые в связи с рассмотрением этих докладов, будут доведены до сведения Совета на его основной сессии 1994 года. |
It supplements the report of the Director-General made available to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993 on this same subject. |
Он дополняет доклад Генерального директора по этому же вопросу, который был представлен Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1993 года. |
These new and growing demands, already echoed by the Governing Council, require UNDP to continue development of its substantive and technical capacity for support to these efforts. |
Эти новые и растущие потребности, которые уже отмечались Советом управляющих, требуют от ПРООН дальнейшего развития своего потенциала по оказанию этой деятельности основной и технической поддержки. |
Much effort will also go towards providing financial and substantive support and training to the function and to improve the monitoring of performance in the context of the new tasks. |
Большое внимание также будет уделяться предоставлению финансовой и основной поддержки и профессиональной подготовке в интересах обеспечения функционирования и улучшения контроля за деятельностью с учетом новых задач. |
The proposed United Nations system programme will be taken up next during the 1994 substantive session of the Economic and Social Council. |
В следующий раз предлагаемая программа системы Организации Объединенных Наций будет рассмотрена Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1994 года. |
However, substantive programmatic support for these purposes is extremely limited, with the modest sum of $2 million currently allocated from the SPR. |
Однако поддержка этих целей из средств основной программы крайне ограничена: в настоящее время из фонда СРП выделяется лишь скромная сумма в 2 млн. долл. США. |
Council at its substantive session of 1992. 22 |
его основной сессии 1992 года. 26 |
It proposes that an item to this end be included in the programme of work of the substantive session of the Special Committee in 1994 and 1995. |
Рабочая группа предлагает включить соответствующий пункт в программу работы основной сессии Специального комитета в 1994 и 1995 годах. |
This could assist the development organizations to strengthen their technical and substantive capacity both in terms of staff and resources to address the process of the continuum. |
Это поможет организациям, занимающимся вопросами развития, укрепить свой основной и технический потенциал, как с точки зрения персонала, так и ресурсов, в целях обеспечения процесса постепенного перехода. |
At its recent substantive session, the Committee decided to increase the minimum rate of utilization (the "benchmark figure") to 80 per cent. |
На своей последней основной сессии Комитет постановил повысить минимальный показатель использования ресурсов ("контрольную цифру") до 80 процентов. |
The results of the 1993 substantive session had served to reaffirm the value of the Commission and to demonstrate that it was able to function effectively as a multilateral forum. |
Результаты основной сессии 1993 года подтвердили значимость работы Комиссии и показали, что она способна эффективно функционировать в качестве многостороннего форума. |
The 1993 substantive session of the Commission had adopted guidelines and recommendations for a regional approach to disarmament within the context of global security. |
На основной сессии Комиссии в 1993 году были приняты руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности. |
The high-level segment of the substantive session should retain its role as an important forum for policy dialogue on major issues of economic and social development. |
Необходимо, чтобы этап заседаний высокого уровня основной сессии продолжал служить форумом для политического диалога по основным вопросам социально-экономического развития. |
The third meeting of the ACC Ad Hoc Inter-agency Meeting has been tentatively scheduled to take place during the substantive session of 1994 of the Economic and Social Council. |
Третье заседание Специального межучрежденческого совещания АКК предварительно запланировано на период основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года. |
With respect to the draft provisional agenda for the 1996 substantive session, we see no reference to a general exchange of views or a general debate. |
Что касается проекта предварительной повестки дня основной сессии 1996 года, то мы не нашли какого-либо упоминания общего обмена мнениями или общих прений. |
The Economic and Social Council should be invited to review the follow-up of the Habitat Agenda at its substantive session of 1997. |
Экономическому и Социальному Совету следует предложить на своей основной сессии 1997 года провести обзор осуществления последующих мер в рамках Повестки дня Хабитат. |
Authorizes the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 to decide on all pending proposals for accreditation of non-governmental organizations; |
уполномочивает Экономический и Социальный Совет на его основной сессии 1995 года принять решение по всем нерассмотренным предложениям об аккредитации неправительственных организаций; |
Prior to the substantive session, the Chairman, Mr. Toyoo Gyohten, submitted his resignation from the Working Group to the President of the General Assembly. |
До начала основной сессии Председатель г-н Тоиё Гёхтэн информировал Председателя Генеральной Ассамблеи о своем выходе из состава Рабочей группы. |
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. |
На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям. |
At its substantive session, held at Geneva this summer, the Economic and Social Council focused its high-level debate on the development of Africa. |
На своей основной сессии, состоявшейся летом в Женеве, Экономический и Социальный Совет во время прений, проводимых на высоком уровне, обратил особое внимание на вопросы развития Африки. |