Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Mr. BASMAJIEV (Bulgaria) noted that the new format of the 1994 substantive session of the Economic and Social Council had resulted in more focused discussions. Г-н БАСМАДЖИЕВ (Болгария) отмечает, что новый формат основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года способствовал проведению более предметных обсуждений.
A more focused approach should be adopted in preparing the agenda for the substantive session of the Council in 1995, applying, for example, the principle of clustering. Необходим более сфокусированный подход при формировании повестки дня основной сессии Совета 1995 года с применением, например, принципа кластеризации.
Finally, an effective strategy for United Nations system support programmes should be cost-effective in terms of both its substantive impact and its efficient use of resources. Наконец, эффективная стратегия вспомогательных программ системы Организации Объединенных Наций должна быть рациональной с точки зрения затрат как в отношении основной ее результативности, так и экономичности при использовании ресурсов.
The Director-General has requested, through the Secretary-General, that the Council include the relevant item in the provisional agenda of its substantive session of 1994. Генеральный директор просил через Генерального секретаря, чтобы Совет включил соответствующий пункт в предварительную повестку дня своей основной сессии 1994 года.
Training should encompass such matters as drafting skills, modern management techniques, including project development and monitoring, and upgrading of substantive skills. Профессиональная подготовка должна охватывать такие вопросы, как навыки составления проектов различных документов, современные методы управления, включая подготовку проектов и контроль за их осуществлением, а также улучшение квалификации по основной специальности.
Any decisions arising from the review of those reports will be brought to the attention of the Council at its substantive session of 1994. Любые решения, принятые в связи с рассмотрением этих докладов, будут доведены до сведения Совета на его основной сессии 1994 года.
It supplements the report of the Director-General made available to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993 on this same subject. Он дополняет доклад Генерального директора по этому же вопросу, который был представлен Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1993 года.
These new and growing demands, already echoed by the Governing Council, require UNDP to continue development of its substantive and technical capacity for support to these efforts. Эти новые и растущие потребности, которые уже отмечались Советом управляющих, требуют от ПРООН дальнейшего развития своего потенциала по оказанию этой деятельности основной и технической поддержки.
Much effort will also go towards providing financial and substantive support and training to the function and to improve the monitoring of performance in the context of the new tasks. Большое внимание также будет уделяться предоставлению финансовой и основной поддержки и профессиональной подготовке в интересах обеспечения функционирования и улучшения контроля за деятельностью с учетом новых задач.
The proposed United Nations system programme will be taken up next during the 1994 substantive session of the Economic and Social Council. В следующий раз предлагаемая программа системы Организации Объединенных Наций будет рассмотрена Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1994 года.
However, substantive programmatic support for these purposes is extremely limited, with the modest sum of $2 million currently allocated from the SPR. Однако поддержка этих целей из средств основной программы крайне ограничена: в настоящее время из фонда СРП выделяется лишь скромная сумма в 2 млн. долл. США.
Council at its substantive session of 1992. 22 его основной сессии 1992 года. 26
It proposes that an item to this end be included in the programme of work of the substantive session of the Special Committee in 1994 and 1995. Рабочая группа предлагает включить соответствующий пункт в программу работы основной сессии Специального комитета в 1994 и 1995 годах.
This could assist the development organizations to strengthen their technical and substantive capacity both in terms of staff and resources to address the process of the continuum. Это поможет организациям, занимающимся вопросами развития, укрепить свой основной и технический потенциал, как с точки зрения персонала, так и ресурсов, в целях обеспечения процесса постепенного перехода.
At its recent substantive session, the Committee decided to increase the minimum rate of utilization (the "benchmark figure") to 80 per cent. На своей последней основной сессии Комитет постановил повысить минимальный показатель использования ресурсов ("контрольную цифру") до 80 процентов.
The results of the 1993 substantive session had served to reaffirm the value of the Commission and to demonstrate that it was able to function effectively as a multilateral forum. Результаты основной сессии 1993 года подтвердили значимость работы Комиссии и показали, что она способна эффективно функционировать в качестве многостороннего форума.
The 1993 substantive session of the Commission had adopted guidelines and recommendations for a regional approach to disarmament within the context of global security. На основной сессии Комиссии в 1993 году были приняты руководящие принципы и рекомендации в отношении региональных подходов к разоружению в контексте всеобщей безопасности.
The high-level segment of the substantive session should retain its role as an important forum for policy dialogue on major issues of economic and social development. Необходимо, чтобы этап заседаний высокого уровня основной сессии продолжал служить форумом для политического диалога по основным вопросам социально-экономического развития.
The third meeting of the ACC Ad Hoc Inter-agency Meeting has been tentatively scheduled to take place during the substantive session of 1994 of the Economic and Social Council. Третье заседание Специального межучрежденческого совещания АКК предварительно запланировано на период основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года.
With respect to the draft provisional agenda for the 1996 substantive session, we see no reference to a general exchange of views or a general debate. Что касается проекта предварительной повестки дня основной сессии 1996 года, то мы не нашли какого-либо упоминания общего обмена мнениями или общих прений.
The Economic and Social Council should be invited to review the follow-up of the Habitat Agenda at its substantive session of 1997. Экономическому и Социальному Совету следует предложить на своей основной сессии 1997 года провести обзор осуществления последующих мер в рамках Повестки дня Хабитат.
Authorizes the Economic and Social Council at its substantive session of 1995 to decide on all pending proposals for accreditation of non-governmental organizations; уполномочивает Экономический и Социальный Совет на его основной сессии 1995 года принять решение по всем нерассмотренным предложениям об аккредитации неправительственных организаций;
Prior to the substantive session, the Chairman, Mr. Toyoo Gyohten, submitted his resignation from the Working Group to the President of the General Assembly. До начала основной сессии Председатель г-н Тоиё Гёхтэн информировал Председателя Генеральной Ассамблеи о своем выходе из состава Рабочей группы.
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям.
At its substantive session, held at Geneva this summer, the Economic and Social Council focused its high-level debate on the development of Africa. На своей основной сессии, состоявшейся летом в Женеве, Экономический и Социальный Совет во время прений, проводимых на высоком уровне, обратил особое внимание на вопросы развития Африки.