| UNECE provides the substantive secretariat for the preparatory intergovernmental process and for the Conference. | ЕЭК ООН обеспечивает основной секретариат для подготовительных межправительственных мероприятий и для Конференции. | 
| This shift was to capture accurately the substantive character and value of the activities carried out by the economists at the country level. | Это изменение было призвано четко отразить основной характер и значение деятельности, осуществляемой экономистами на страновом уровне. | 
| Because of its more limited role, the substantive staff of UNPOB could be reduced by 50 per cent. | Вследствие более ограниченной роли ЮНПОБ его основной персонал можно сократить на 50 процентов. | 
| The system will be expanded in 2004 for real-time access to substantive information on project activities. | Система будет расширена в 2004 году, когда будет обеспечен доступ в режиме реального времени к основной информации по проектным мероприятиям. | 
| The substantive and advisory capacity will continue to be funded from the global programme and other resources. | Основной и консультативный потенциал будет по-прежнему финансироваться за счет ресурсов глобальной программы и прочих ресурсов. | 
| The CSTs should be a key source of substantive inputs for the policy dialogue carried out in such contexts. | ГПСП должны быть главным источником основной информации для политического диалога, проводимого в таком контексте. | 
| The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. | 
| The Forum should continue to provide substantive and expert information and advice to specific agency activities related to indigenous traditional knowledge. | Форум должен продолжать обеспечивать учреждения основной и специальной информацией и консультировать их по конкретным направлениям деятельности, связанной с традиционными знаниями коренного населения. | 
| He had raised most of those points at the substantive session of the Committee on Conferences in the hope of receiving policy guidance. | Он затронул большинство этих вопросов на основной сессии Комитета по конференциям в надежде получить руководящие указания. | 
| For that reason, we can insert a full stop after the words "2006 substantive session". | По этой причине мы можем поставить точку после слов «основной сессии 2006 года». | 
| We also have the option of stopping the whole thing after "substantive session". | Другой вариант - поставить точку после слов «основной сессии 2006 года». | 
| In the meantime, we shall continue to take part in trying to achieve consensus on the Commission's substantive agenda. | В ближайшее время мы будем пытаться внести свой вклад в достижение консенсуса по основной повестке дня Комиссии. | 
| "The Commission, led by the Chair-designate for the 2005 substantive session...". | «Комиссия под руководством Председателя, назначенного на время основной сессии 2005 года...». | 
| The fact is, there was no substantive session of the Commission in 2005. | Дело в том, что в 2005 году не было основной сессии Комиссии. | 
| To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. | Чтобы урегулировать этот вопрос, мы все согласились, что мы не проводили основной сессии в 2005 году. | 
| I have a copy of it in my pocket - it refers specifically to the 2006 substantive session. | Одна из ее копий у меня в кармане: она касается непосредственно основной сессии 2006 года. | 
| We only discussed 2006 in the context of the substantive session. | Мы обсуждали его исключительно в контексте основной сессии. | 
| We can thus conclude that we now have an agenda for the Commission's 2006 substantive session. | Таким образом, можно сделать вывод о том, что у нас есть повестка дня для основной сессии Комиссии по разоружению 2006 года. | 
| The present section, the main substantive analysis of the study, attempts a comprehensive examination to this effect. | В настоящем разделе, где содержится основной анализ вопроса данного исследования, предпринята попытка всесторонне рассмотреть эту проблему. | 
| The Board, which meets twice a year, is assisted by OHCHR with substantive preparations and secretariat services. | Совет, проводящий свои заседания два раза в год, получает помощь от УВКПЧ в плане основной подготовительной работы и секретариатского обслуживания. | 
| However, the lack of time during the substantive session made it impossible to hold such consultations. | Однако по причине нехватки времени в ходе основной сессии провести такие консультации не представилось возможным. | 
| However, another delegation expressed support for scheduling the substantive session in June. | Однако другая делегация высказалась в поддержку проведения основной сессии в июне. | 
| The released extrabudgetary resources of UNEP and UN-Habitat have been reprogrammed for their substantive activities. | Высвободившиеся в результате внебюджетные ресурсы ЮНЕП и ООН-Хабитат предполагается направить на финансирование их основной деятельности. | 
| The Advisory Committee believes that a distinction should be made between outputs of substantive areas and support services. | Консультативный комитет считает, что необходимо проводить различие между мероприятиями в рамках основной и вспомогательной деятельности. | 
| We also need to agree on the agenda of the substantive session of the Disarmament Commission as soon as possible. | Нам также необходимо как можно скорее договориться о повестке дня основной сессии Комиссии по разоружению. |