UNECE provides the substantive secretariat for the preparatory intergovernmental process and for the Conference. |
ЕЭК ООН обеспечивает основной секретариат для подготовительных межправительственных мероприятий и для Конференции. |
This shift was to capture accurately the substantive character and value of the activities carried out by the economists at the country level. |
Это изменение было призвано четко отразить основной характер и значение деятельности, осуществляемой экономистами на страновом уровне. |
Because of its more limited role, the substantive staff of UNPOB could be reduced by 50 per cent. |
Вследствие более ограниченной роли ЮНПОБ его основной персонал можно сократить на 50 процентов. |
The system will be expanded in 2004 for real-time access to substantive information on project activities. |
Система будет расширена в 2004 году, когда будет обеспечен доступ в режиме реального времени к основной информации по проектным мероприятиям. |
The substantive and advisory capacity will continue to be funded from the global programme and other resources. |
Основной и консультативный потенциал будет по-прежнему финансироваться за счет ресурсов глобальной программы и прочих ресурсов. |
The CSTs should be a key source of substantive inputs for the policy dialogue carried out in such contexts. |
ГПСП должны быть главным источником основной информации для политического диалога, проводимого в таком контексте. |
The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. |
Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
The Forum should continue to provide substantive and expert information and advice to specific agency activities related to indigenous traditional knowledge. |
Форум должен продолжать обеспечивать учреждения основной и специальной информацией и консультировать их по конкретным направлениям деятельности, связанной с традиционными знаниями коренного населения. |
He had raised most of those points at the substantive session of the Committee on Conferences in the hope of receiving policy guidance. |
Он затронул большинство этих вопросов на основной сессии Комитета по конференциям в надежде получить руководящие указания. |
For that reason, we can insert a full stop after the words "2006 substantive session". |
По этой причине мы можем поставить точку после слов «основной сессии 2006 года». |
We also have the option of stopping the whole thing after "substantive session". |
Другой вариант - поставить точку после слов «основной сессии 2006 года». |
In the meantime, we shall continue to take part in trying to achieve consensus on the Commission's substantive agenda. |
В ближайшее время мы будем пытаться внести свой вклад в достижение консенсуса по основной повестке дня Комиссии. |
"The Commission, led by the Chair-designate for the 2005 substantive session...". |
«Комиссия под руководством Председателя, назначенного на время основной сессии 2005 года...». |
The fact is, there was no substantive session of the Commission in 2005. |
Дело в том, что в 2005 году не было основной сессии Комиссии. |
To resolve this issue, we all agreed that we did not hold a substantive session in 2005. |
Чтобы урегулировать этот вопрос, мы все согласились, что мы не проводили основной сессии в 2005 году. |
I have a copy of it in my pocket - it refers specifically to the 2006 substantive session. |
Одна из ее копий у меня в кармане: она касается непосредственно основной сессии 2006 года. |
We only discussed 2006 in the context of the substantive session. |
Мы обсуждали его исключительно в контексте основной сессии. |
We can thus conclude that we now have an agenda for the Commission's 2006 substantive session. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что у нас есть повестка дня для основной сессии Комиссии по разоружению 2006 года. |
The present section, the main substantive analysis of the study, attempts a comprehensive examination to this effect. |
В настоящем разделе, где содержится основной анализ вопроса данного исследования, предпринята попытка всесторонне рассмотреть эту проблему. |
The Board, which meets twice a year, is assisted by OHCHR with substantive preparations and secretariat services. |
Совет, проводящий свои заседания два раза в год, получает помощь от УВКПЧ в плане основной подготовительной работы и секретариатского обслуживания. |
However, the lack of time during the substantive session made it impossible to hold such consultations. |
Однако по причине нехватки времени в ходе основной сессии провести такие консультации не представилось возможным. |
However, another delegation expressed support for scheduling the substantive session in June. |
Однако другая делегация высказалась в поддержку проведения основной сессии в июне. |
The released extrabudgetary resources of UNEP and UN-Habitat have been reprogrammed for their substantive activities. |
Высвободившиеся в результате внебюджетные ресурсы ЮНЕП и ООН-Хабитат предполагается направить на финансирование их основной деятельности. |
The Advisory Committee believes that a distinction should be made between outputs of substantive areas and support services. |
Консультативный комитет считает, что необходимо проводить различие между мероприятиями в рамках основной и вспомогательной деятельности. |
We also need to agree on the agenda of the substantive session of the Disarmament Commission as soon as possible. |
Нам также необходимо как можно скорее договориться о повестке дня основной сессии Комиссии по разоружению. |