Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The Director said that the report of the Board of Trustees on its seventeenth session had been submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 1997. Директор сообщила, что доклад Совета попечителей о работе его семнадцатой сессии был представлен Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1997 года.
20 July: in New York, during the substantive session of ECOSOC, one Bureau member provided a briefing on the approach to the review, and exchanged views with representatives of Governments and NGOs. 20 июля: В ходе основной сессии ЭКОСОС в Нью-Йорке один из членов Бюро провел брифинг по методике проведения обзора и обменялся мнениями с представителями правительственных и неправительственных организаций.
In making the appointment of Mr. Kensaku Hogen at this level, I am underscoring the importance that I attach to the role of communications as an integral part of the substantive programme of the United Nations and not as a support function. Назначив г-на Кэнсаку Хогэна на эту должность, я тем самым подчеркиваю, какое значение придаю роли коммуникации, являющейся не вспомогательной функцией, а составной частью основной программы Организации Объединенных Наций.
Mr. ELTINAY (Sudan) said that, at the 1996 substantive session of the Economic and Social Council, the high-level segment had addressed an important topic, drug control. Г-н ЭТ-ТИНАЙ (Судан) говорит, что в ходе обсуждения на этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 1996 года был рассмотрен важный вопрос борьбы с наркотическими средствами.
The Commission should consider how to proceed with a detailed consideration of new guidelines and report to the Economic and Social Council at its 1998 substantive session, as requested in resolution 1997/53. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, как проводить детальное обсуждение новых руководящих принципов и доклада для представления Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1998 года в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1997/53.
In 1998-1999 missions are scheduled to all of the regional commissions to review developments in UNESIS and in regional statistical databases from technical and substantive points of view. В 1998-1999 годах намечено направить миссии во все региональные комиссии для анализа хода реализации проекта ЮНЕСИС и разработки региональных статистических баз данных с технической и основной точек зрения.
The discussion guide was perceived by participants as a very informative and stimulating substantive document, which served as a basis for the discussion of the various issues before the regional meetings. Руководство для дискуссии было воспринято участниками как весьма информативный и стимулирующий основной документ, который служит основой для организации дискуссий по различным вопросам, стоящим на повестке дня региональных совещаний.
The first substantive session of the Open-Ended Working Group on Tracing, held from 14 to 25 June 2004, was attended by representatives of 106 Member States. В первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию, которая была проведена 14 - 25 июня 2004 года, участвовали представители 106 государств-членов.
They noted that much of the substantive preparation for segments in the form of panels and briefings took place in New York, involving New York-based delegates. Они указали, что значительная часть основной подготовки к этапам в форме дискуссионных групп и брифингов проводится в Нью-Йорке и с участием работающих в Нью-Йорке делегатов.
It is thus especially welcome that the Council has decided, on the recommendation of the Commission on the Status of Women, to establish a regular sub-item on gender mainstreaming in the agenda of its annual substantive session. Поэтому особого признания заслуживает тот факт, что Совет постановил, по рекомендации Комиссии по положению женщин, рассматривать на регулярной основе подпункт об учете гендерной проблематики в повестке дня своей ежегодной основной сессии.
The Economic and Social Council will hold informal consultations of the resumed substantive session on Wednesday, 27 November 2002, in the morning1, in Conference Room 2. В среду, 27 ноября 2002 года, в первой половине дня в зале заседаний 2 Экономический и Социальный Совет проведет неофициальные консультации в рамках возобновленной основной сессии).
Mrs. Martinic: I, too, should like to thank you, Mr. Chairman, for your tireless efforts in attempting, along with the Secretariat, to determine possible dates for the holding of our 2002 substantive session. Г-жа Мартинич: Я хотела бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия в стремлении определить вместе с Секретариатом возможные даты проведения нашей основной сессии 2002 года.
The Chairman: I should like to assure the representative of Argentina that we will spare no effort in endeavouring to maintain the momentum and the importance of the Disarmament Commission's substantive session. Председатель: Я хотел бы заверить представителя Аргентины в том, что мы не будем щадить усилий в целях сохранения динамики и ввиду огромного значения проведения основной сессии Комиссии по разоружению.
Mr. Holzenberger: I wish to thank you, Mr. Chairman, for convening this meeting and for all of your efforts to find a possible date for the Commission's substantive session. Г-н Хольценбергер: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания и за все Ваши усилия, направленные на поиски возможной даты проведения основной сессии Комиссии.
We have seen some excellent examples of this during the recent substantive session of the Economic and Social Council, with its first consideration of gender mainstreaming under a dedicated agenda sub-item. Мы видели немало блестящих примеров учета гендерной проблематики в ходе недавней основной сессии Экономического и Социального Совета, когда эти вопросы были впервые рассмотрены в рамках специального подпункта повестки дня.
The Economic and Social Council stressed this issue at its most recent substantive meeting in Geneva through the Ministerial Declaration issued at the high-level segment from 16 to 18 July 2001, which was presided over by the Permanent Representative of Cameroon. Экономический и Социальный Совет подчеркнул этот вопрос на своей последней основной сессии, проходившей в Женеве под председательством Постоянного представителя Камеруна, в Декларации министров этапа заседаний высокого уровня, опубликованной 16-18 июля 2001 года.
The other substantive matter on which I can speak briefly is the recent developments in Liberia, about which Mr. Prendergast and other participants have spoken. Другой основной вопрос, на котором я хотел бы кратко остановиться, - это последние события в Либерии, о которых говорил г-н Прендергаст и другие участники.
With regard to the first substantive agenda item, the Commission should be able to recommend ways and means of addressing the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. В том что касается первого пункта основной повестки дня, Комиссия должна быть в состоянии рекомендовать пути и средства обращения к мотивам, которые побуждают государства к приобретению оружия массового уничтожения.
The mission also considered that it would be useful to set up a small substantive secretariat to support the work of the Follow-Up Committee, as proposed by some stakeholders. Миссия также считала, что было бы полезно создать небольшой основной секретариат для поддержки деятельности Комитета по контролю за осуществлением, как это было предложено некоторыми заинтересованными сторонами.
The Organization's public information programme must be as substantive as its economic, humanitarian or other programmes, and the Department must definitely not be an administrative or support service. Программа общественной информации Организации носит основной характер, равно как и экономические и гуманитарные программы, а также программы другого характера, и Департамент ни в коей мере не является структурой, оказывающей административные услуги или поддержку.
I have the honour and pleasure, on behalf of the African Group, to nominate Algeria and Côte d'Ivoire to serve in the 2004 substantive session of the Disarmament Commission as Vice-Chairmen from Africa. Мне очень приятно и для меня большая честь от имени Группы африканских государств выдвинуть кандидатуры представителей Алжира и Кот-д'Ивуара на должности заместителей Председателя от Африки на основной сессии Комиссии по разоружению в 2004 году.
It had confirmed its wish to develop a substantive, collective document incorporating much of the substance of the individual studies produced by its members, as supplemented and modified by discussions within the Group. Она подтвердила свое намерение подготовить основной коллективный документ, в котором найдут отражение многие из существенных положений индивидуальных исследований, проведенных членами Исследовательской группы, с дополнениями и изменениями, выявившимися в ходе проходивших в Группе обсуждений.
I think that, if everybody is willing to continue our efforts, the best option would be to try this week to work on the Chairman's proposal in order to reach agreement on the substantive agenda items. Я считаю, что, если все готовы продолжить работу, оптимальным вариантом было бы попытаться в течение этой недели поработать над предложением Председателя, чтобы согласовать пункты основной повестки дня.
The division separating countries' positions became very clear to my delegation at the 2003 substantive session of the Disarmament Commission, and my delegation noted it this year as well. Разделительная линия между позициями разных стран стала вполне очевидна нашей делегации в ходе основной сессии Комиссии по разоружению 2003 года, и наша делегация отметила то же самое в этом году.
With that in mind, the Secretariat has arranged that the dates for the 2005 substantive session would be from 18 July to 5 August instead of the usual April dates. Учитывая это, Секретариат установил сроки проведения основной сессии 2004 года: с 18 июля по 5 августа вместо обычных апрельских дат.