| Under this agenda item, no action was taken by the Council at the substantive session of 2003. | По этому пункту повестки дня Совет не принял на основной сессии 2003 года никакого решения. | 
| CPF will provide further information on its composition and activities at the first substantive session of UNFF. | ОСПЛ представит дополнительную информацию о его составе и мероприятиях на первой основной сессии ФООНЛ. | 
| Treatment in the report of the Secretary-General to the Committee was extensive, and the discussion during the second substantive session was active. | Он был обстоятельно рассмотрен в докладе Генерального секретаря Комитету, и на второй основной сессии состоялись активные обсуждения. | 
| The resources required for properly handling administrative and budgetary matters without negatively affecting the substantive programme need to be assessed. | Необходимо провести оценку ресурсов, требующихся для надлежащего решения административных и бюджетных вопросов, без ущерба для осуществления основной программы. | 
| The relevant outputs pertaining to substantive and coordination activities beyond the current biennium would be reflected in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. | Соответствующие мероприятия, относящиеся к основной и координационной деятельности и выходящие за рамки текущего двухгодичного периода, были бы отражены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. | 
| At each of those sessions, it decided on a substantive theme. | На каждой сессии она принимает решение об основной теме. | 
| The Co-Chairman, H.E. Mr. Jrgen Bjer, made a concluding statement and declared closed the first substantive session of the Preparatory Committee. | Сопредседатель Его Превосходительство г-н Йёрген Бёэр сделал заключительное заявление и объявил о закрытии первой основной сессии Подготовительного комитета. | 
| The Committee notes that the substantive component comprises a total of 549 posts. | Комитет отмечает, что этот основной компонент включает в общей сложности 549 должностей. | 
| The Cartographic Section plays a critical role in supporting the substantive activities of the Organization. | Важнейшую роль в поддержке основной деятельности Организации играет Картографическая секция. | 
| UNEP is the lead agency as secretariat of AMCEN and provides substantive, financial and administrative support. | Обеспечивая выполнение функций секретариата АМСЕН, ЮНЕП является ведущим учреждением в этой области и обеспечивает поддержку основной деятельности, а также финансовую и административную поддержку. | 
| The provision of substantive information to the humanitarian community will be carried out, inter alia, through a carefully managed publications programme. | Распространение основной информации среди участников гуманитарной деятельности будет проходить, в частности, при помощи строго регулируемой программы издания публикаций. | 
| 10.4 The Department will contribute to the provision of substantive support to intergovernmental bodies addressing issues in the above areas. | 10.4 Департамент будет содействовать оказанию основной поддержки межправительственным органам, занимающимся перечисленными выше вопросами. | 
| One General Service staff is also funded from reimbursement for support to extrabudgetary substantive activities funded from trust funds. | Одна должность категории общего обслуживания также финансируется за счет средств, предусмотренных для возмещения расходов на поддержку основной деятельности, финансируемой за счет внебюджетных средств целевых фондов. | 
| They are charged, additionally, with substantive programme development in 17 distinct thematic areas relating to the technical cooperation programme. | Кроме этого, на них возложена задача разработки основной программы в 17 отдельных тематических областях, касающихся программы технического сотрудничества. | 
| A joint task force has been established to consider ways of strengthening substantive support to be provided to UNDP by the Department. | Для изучения путей усиления основной поддержки, которую Департамент должен оказывать ПРООН, была создана совместная целевая группа. | 
| These documents are to be further reviewed by the Preparatory Committee at its next substantive session, in April 1995. | Эти документы должны быть далее рассмотрены Подготовительным комитетом на его следующей основной сессии в апреле 1995 года. | 
| It was agreed to reconvene the consultations during the substantive session of the Economic and Social Council following informal contacts by the Chairman. | Было принято решение о возобновлении консультаций в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета после проведения Председателем неофициальных встреч. | 
| The Committee also requested the Secretary-General to forward the results of the expert meetings for consideration at its first substantive session. | Комитет просил также Генерального секретаря направить результаты совещаний экспертов для рассмотрения Подготовительным комитетом на его первой основной сессии. | 
| This includes the organization of up to two annual meetings, both in substantive and logistical terms. | Это включает в себя проведение до двух заседаний в год с точки зрения обеспечения как основной, так и материально-технической поддержки. | 
| The Chairman: I turn to the question of the date and duration of the 1995 substantive session. | Председатель (говорит по-английски): Я перехожу сейчас к вопросу сроков и продолжительности основной сессии 1995 года. | 
| In this regard, the Bureau will decide the exact weekly programme in due course at the 1995 substantive session. | В этой связи Бюро примет решение по фактической недельной программе в свое время на основной сессии 1995 года. | 
| This will not be the case during the substantive session. | Так не должно быть в ходе основной сессии. | 
| The implementation of this reform programme was duly reflected in the organizational arrangements for this current substantive session at the Commission's organizational session. | Осуществление этой программы реформ было отражено должным образом в организационных мероприятиях для нынешней основной сессии на организационной сессии Комиссии. | 
| We hope that we will make tangible progress on that item too during this substantive session. | Мы надеемся, что нам удастся добиться ощутимого прогресса и по этому пункту в ходе этой основной сессии. | 
| However, now the question is which two disarmament subjects will be added to the agenda of the 1996 substantive session. | Однако теперь вопрос заключается в том, какие два вопроса разоружения будут добавлены в повестку дня основной сессии 1996 года. |