Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
(b) Savings in time and other costs arising from changes made in response to realization of the true costs of substantive and support activities. Ь) экономия времени и других издержек в результате внесения изменений в ответ на определение подлинной себестоимости основной и вспомогательной деятельности.
In the first part of its substantive session, in March 2007, the Special Committee urged that efforts be made to expedite its full implementation. В ходе первой части своей основной сессии в марте 2007 года Специальный комитет настоятельно призвал приложить усилия в целях ускорения ее полного осуществления.
Her delegation looked forward to the 2008 substantive session of the Council, which could build on the very useful discussions held during the summer of 2007. Делегация ее страны с интересом ожидает начала работы основной сессии Совета в 2008 году, которая может принять за основу весьма полезные дискуссии, проведенные в течение лета 2007 года.
For action by the Council at its substantive session, under agenda item 8, see section A above, paragraphs 3-5. Информацию о решении, принятом на его основной сессии по пункту 8 повестки дня, см. в разделе А выше, пункты 3-5.
Participants trained from military, police and civilian components (substantive and support staff) прошедших подготовку сотрудников из военного, полицейского и гражданского компонентов (основной и вспомогательный персонал)
(a) Enhancement of their substantive activities at both policy and operational levels; а) повышение эффективности их основной деятельности как на директивном, так и на оперативном уровнях;
Strengthening of the Council and issues pending from the 2006 substantive session Укрепление Совета и рассмотрение вопросов основной сессии 2006 года
The meeting will focus on issues pending from the 2006 substantive session of the Council, including deferred decisions under agenda item 12 (Non-governmental organizations). На этом заседании будут рассмотрены остающиеся вопросы основной сессии Совета 2006 года, в том числе будут приняты ранее отложенные решения по пункту 12 повестки дня (Неправительственные организации).
The Division's substantive expertise is increasingly based on its comparative advantages, especially in relation to the United Nations Development Programme (UNDP). Основной экспертный потенциал Отдела все в большей мере базируется на его сравнительных преимуществах, особенно в том, что касается Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
At its substantive session of 2006, the Council reviewed the mandate, agenda and composition of the Commission on Science and Technology for Development. На своей основной сессии 2006 года Совет рассмотрел мандат, повестку дня и состав Комиссии по науке и технике в целях развития.
The Special Committee recalls paragraph 67 of General Assembly resolution 61/279 and looks forward to considering the Secretary-General's comprehensive report at its 2009 substantive session. Специальный комитет ссылается на пункт 67 резолюции 61/279 Генеральной Ассамблеи и с нетерпением ожидает рассмотрения всеобъемлющего доклада Генерального секретаря на своей основной сессии 2009 года.
These frameworks are organized according to components (substantive civilian, military and support). Показатели в таблицах сгруппированы по следующим компонентам: основной гражданский компонент, военный компонент и компонент поддержки.
(b) A Political Affairs Officer (P-3) to provide substantive support to the Coordinator; Ь) сотрудник по политическим вопросам (С-З) для предоставления основной поддержки Координатору;
The Secretariat suspended the Reinforcement or Enhanced Rapidly Deployable Capacities Policy and offered to provide technical advice to this working group, which was to report back to the Special Committee at its next substantive session. Секретариат приостановил осуществление стратегии укрепления или наращивания потенциала оперативного развертывания и предложил выносить технические рекомендации для этой рабочей группы, которая должна представить доклад Специальному комитету на его следующей основной сессии.
Increasing regional needs and the new United Nations mandates thus prompt ECLAC to strengthen substantive activities, in particular analysis and advisory services, relating to climate change, adaptation and mitigation. Таким образом, рост региональных потребностей и новые мандаты Организации Объединенных Наций заставляют ЭКЛАК повышать эффективность основной деятельности, в частности, по проведению аналитической работы и предоставлению консультационных услуг, по вопросам, касающимся изменения климата, адаптации к нему и смягчения его последствий.
(c) Provision of substantive and institutional support to the ESCWA Technology Centre. с) обеспечение основной и институциональной поддержки для Центра технологий ЭСКЗА.
The Special Rapporteur participated in a panel discussion held at the first substantive session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference on 22 April 2008. Специальный докладчик принял участие в групповом обсуждении, состоявшемся в ходе первой основной сессии Комитета по подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса 22 апреля 2008 года.
The Special Rapporteur refers the Preparatory Committee to his submission made to the first substantive session for a detailed assessment of the implementation of these commitments. Специальный докладчик обращает внимание Подготовительного комитета на материалы, представленные им на первой основной сессии, на предмет более подробной оценки осуществления этих обязательств.
Hence there is a strong need to augment the substantive and technical support from the regional centre, UNDP headquarters, and drawing on other modalities. Это говорит о наличии острой необходимости расширения основной технической поддержки, предоставляемой региональным центром и штаб-квартирой ПРООН, а также использования в этих целях других механизмов.
UNDP will act to strengthen its substantive engagement in programmes, and to improve the quality and speed of its technical advisory services. ПРООН предпримет усилия для активизации основной своей деятельности по программам и улучшению качества и своевременного предоставления своих услуг по оказанию технической консультативной помощи.
However the Special Committee invites the Secretariat to further explore other possibilities until its next substantive session, in order to make the necessary capacities available for United Nations peacekeeping missions in crisis. Однако Специальный комитет предлагает Секретариату продолжать изучение других возможностей до своей следующей основной сессии, дабы обеспечить наличие необходимых потенциалов для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в кризисных ситуациях.
The Special Committee requests the Secretary-General to report on any implications, including legal, of updating established terminology before its 2010 substantive session. Специальный комитет просит Генерального секретаря представить до его основной сессии 2010 года доклад о любых последствиях, включая правовые, обновления установившейся терминологии.
The provisional calendar for the biennium 2010-2011 will be available for consideration by the Committee before the substantive session of the Council in July 2009. Предварительное расписание конференций и совещаний на двухгодичный период 2010 - 2011 годов будет представлено на рассмотрение Комитета до основной сессии Совета в июле 2009 года.
On 16 July, the Open-ended Working Group suspended the 7th meeting of its second substantive session for an informal exchange of views with representatives of civil society. 16 июля Рабочая группа открытого состава прервала 7е заседание своей второй основной сессии для проведения неофициального обмена мнениями с представителями гражданского общества.
At its 2009 substantive session, the Special Committee on Peacekeeping Operations requested the development of a United Nations policy on monitoring and surveillance technology. На своей основной сессии 2009 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира просил разработать директиву Организации Объединенных Наций по методам наблюдения и контроля.