Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Pursuant to Economic and Social Council decision 2010/240, the Division has initiated the preparation of a report that outlines a global vision for geospatial information management, to be submitted by the Secretary-General to the Council at its 2011 substantive session. В соответствии с решением 2010/240 Экономического и Социального Совета Отдел приступил к подготовке доклада, в котором представлена глобальная концепция управления геопространственной информацией и который Генеральный секретарь должен представить Совету на его основной сессии 2011 года.
With regard to the substantive component of the draft resolution, the secretariat indicated, on a preliminary basis, that it would appear to be possible to implement the activities without any additional regular budget programme budget implication. Что касается основной части этого проекта резолюции, секретариат на предварительной основе отметил, что, как представляется, мероприятия будут, возможно, осуществляться без каких-либо дополнительных последствий для регулярного бюджета по программам.
The Federation attended the World Jewellery Confederation at the second United Nations Global Compact Leaders Summit and the substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva in July 2007. Всемирная конфедерация ювелиров участвовала во второй встрече на высшем уровне лидеров Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также в основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Женеве в июле 2007 года.
The annual report will be submitted, together with a summary of comments made during the discussion, to the Economic and Social Council for consideration at the 2010 substantive session. Годовой доклад будет представлен Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения на его основной сессии 2010 года совместно с резюме замечаний, сделанных в ходе обсуждения.
The synthesis report could be issued as a conference room paper for the Economic and Social Council if it is produced in time for the Council's substantive session. Такое резюме может быть издано в качестве документа зала заседаний для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом, если оно будет подготовлено к началу основной сессии Совета.
Investments in this area will continue given the importance UNDP attaches to the substantive and operational coherence of United Nations system efforts at the country level, including through the regional director team mechanism. ПРООН будет продолжать инвестировать средства в этой области, поскольку она придает важное значение согласованию основной и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, в том числе в рамках механизма групп региональных директоров.
We would also like to take this opportunity to warmly commend the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, for his leadership at the head of that important body, particularly during its substantive session in July. Мы также хотели бы, пользуясь возможностью, выразить искреннюю признательность Председателю Экономического и Социального Совета послу Хамидону Али за его руководство работой этого важного органа, особенно во время его основной сессии, проходившей в июле.
Welcomes the outcome of the fourteenth humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council at its substantive session of 2011; приветствует итоги состоявшегося на основной сессии Экономического и Социального Совета 2011 года четырнадцатого этапа заседаний, посвященных гуманитарным вопросам;
A principle of full cost recovery would be based on the pragmatic premise that all activities, regardless of the source of financing, equally benefit from the totality of substantive and operational capacities of entities. Принцип полного возмещения расходов может быть применен на основе практического предположения о том, что для осуществления всех видов деятельности, независимо от источника финансирования, приходится задействовать весь имеющийся основной и оперативный потенциал осуществляющих эту деятельность структур.
Accordingly, sufficient resources should be allocated to fund the programmes and activities mandated by the resolutions and decisions the Council had adopted at its substantive session of 2011. Таким образом, следует выделить достаточные ресурсы для финансирования программ и мероприятий, утвержденных резолюциями и решениями, принятыми Советом на своей основной сессии 2011 года.
That substantive legal principle had come to be recognized as a fundamental right which Armenia saw as a binding and universal norm of international law to be implemented under its international obligations. Этот основной правовой принцип признан в качестве одного из фундаментальных прав, которое Армения рассматривает в качестве обязательной и всеобщей нормы международного права, подлежащей осуществлению в соответствии с ее международными обязательствами.
In the year that has elapsed since the 2006 substantive session, there has been no reduction in the number of weapons in the world, nuclear or conventional. За год, прошедший со времени основной сессии 2006 года, в мире не наблюдалось уменьшения количества оружия - ни ядерного, ни обычного.
Although it took us years to agree on the agenda for last year's substantive session, we were finally able to return to the table, restart the two Working Groups and forge a consensus on measures to improve the Commission's working methods. Хотя нам понадобилось несколько лет для того, чтобы согласовать повестку дня прошлогодней основной сессии, в конечном итоге мы смогли вернуться за стол переговоров, возобновить работу двух рабочих групп и выработать консенсус относительно мер по улучшению методов работы Комиссии.
My delegation hopes that, through our deliberations during this substantive session, the Commission will be able to agree on an appropriate and comprehensive set of recommendations and further confidence-building measures in the field of conventional weapons. Моя делегация надеется, что посредством наших дискуссий в ходе этой основной сессии Комиссия сможет достичь договоренности относительно соответствующего и всеобъемлющего пакета рекомендаций и дальнейших мер по укреплению доверия в области обычных видов оружия.
Mr. LINDGREN ALVES noted with satisfaction that on 7 March the Committee members were scheduled to meet the five experts tasked with producing a base document outlining the substantive gaps in the Convention and ways to bridge those gaps. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС с удовлетворением констатирует, что 7 марта должна состояться встреча членов Комитета с пятью экспертами, которым поручено составить основной документ с изложением существенных пробелов, имеющихся в Конвенции, и возможностей для их восполнения.
Mr. Rachkov (Belarus): I would like to take this opportunity, Sir, to congratulate you upon your election to the post of Chairman of the 2007 substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Рачков (Беларусь) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя основной сессии Комиссии по разоружению 2007 года.
Mr. Dev Pant (Nepal): Mr. Chairman, it is a pleasure to see you presiding over the 2007 substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Дев Пант (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне приятно видеть Вас на посту Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2007 года.
Subsequently, on 5 March 2007 a formal briefing was provided to the Special Committee on Peacekeeping Operations on the mandate, structure and work of the Strategic Military Cell during its substantive session. Впоследствии, 5 марта 2007 года, для Специального комитета по операциям по поддержанию мира в ходе его основной сессии был проведен официальный брифинг относительно мандата, структуры и работы Военно-стратегической ячейки.
The incumbent of the proposed new P-4 position will, moreover, act as Secretary of the implementing bodies (working groups) of the complaint procedure and thus ensure the provision of timely and adequate substantive and technical support. Кроме того, сотрудник на предлагаемой новой должности С4 будет выполнять функции секретаря органов-исполнителей (рабочих групп) процедуры подачи жалоб и тем самым обеспечивать оказание оперативной и достаточной основной и технической поддержки.
The approved agenda for the substantive session of 2007 is accordingly issued in the present document, together with annotations regarding the documentation, for the Committee's consideration in 2007. Таким образом, утвержденная повестка дня основной сессии 2007 года публикуется в настоящем документе вместе с аннотациями к документации для рассмотрения Комитетом в 2007 году.
We recall that the Non-Aligned Movement submitted proposals on the objectives and agenda of a fourth special session on disarmament during the substantive sessions of the Working Group. Мы напоминаем, что Движение неприсоединения внесло предложение по целям и повестке дня четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, в ходе основной сессии Рабочей группы.
At its resumed substantive session earlier that month, the Economic and Social Council had decided to recommend the draft resolution on the non-legally binding instrument on all types of forest to the General Assembly for approval. На своей возобновленной основной сессии в начале этого месяца Экономический и Социальный Совет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить подготовленный проект резолюции о не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов.
This report takes into account the views and comments of Member States expressed during the operational activities segment of the substantive session of the Economic and Social Council (10 to 12 July 2007). В докладе учтены мнения и замечания государств-членов, которые были высказаны в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета на этапе заседаний, посвященных оперативной деятельности (10 - 12 июля 2007 года).
The main reason underpinning the upgrading of the Unit to Division status is to build up the commensurate substantive and operational capacity at ECLAC to address the increasing demands generated by national mechanisms for the advancement of women in the region. Главная цель преобразования Группы в Отдел заключается в том, чтобы создать в ЭКЛАК соответствующий основной и оперативный потенциал, позволяющий удовлетворять растущие потребности национальных механизмов по улучшению положения женщин в регионе.
Released resources will be used for substantive coordination of an increased number of United Nations and regional organizations interested in the joint production of the regional Millennium Development Goals report. Высвободившиеся ресурсы будут использоваться на цели координации основной работы возросшего числа организаций системы организаций Организации Объединенных Наций и региональных организаций, заинтересованных в совместном выпуске регионального доклада о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.