Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Since the second substantive session of the Preparatory Committee, the secretariat has continued its joint information activities with the Department of Public Information (DPI) of United Nations Headquarters, New York. После второй основной сессии Подготовительного комитета секретариат продолжал свою совместную информационную деятельность с Департаментом общественной информации (ДОИ) в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
At its second substantive session, the Preparatory Committee adopted a decision on the organization of work of the Conference, including the holding of two-day pre-conference consultations on the first and second days of June 1996. На своей второй основной сессии Подготовительный комитет принял решение об организации работы Конференции, включая проведение двухдневных предконференционных консультаций первого и второго июня 1996 года.
The meeting was opened by Dr. Glynn A.C. Khonje, Chairman of the open-ended Informal Drafting Group which was established by the Preparatory Committee at its second substantive session. З. Совещание открыл д-р Глинн А.С. Конье, Председатель Неофициальной редакционной группы открытого состава, созданной Подготовительным комитетом на его второй основной сессии.
The Committee examined the method of work to be followed in order to implement the particular component of its mandate at its substantive session in August 1989. Комитет рассмотрел вопрос о методе работы, который должен использоваться для осуществления этого конкретного компонента его мандата, на своей основной сессии в августе 1989 года.
He supported the decision adopted by the Economic and Social Council at its 1995 substantive session to combat all forms of racism and racial discrimination, including "ethnic cleansing" by all possible means. Нигерия присоединяется к решению, принятому Экономическим и Социальным Советом в ходе основной сессии 1995 года в целях борьбы с помощью всех имеющихся в его распоряжении средств с расизмом и расовой дискриминацией во всех их проявлениях, включая "этническую чистку".
The Platform specifically calls for the strengthening of the Division's substantive and analytical capacities in this respect, and the elaboration of studies examining obstacles to the advancement of women. В Платформе содержится конкретный призыв укрепить основной и аналитический потенциал Отдела в этих областях, а также изучить препятствия на пути улучшения положения женщин.
On the other hand, internal oversight had been presented as a priority, although it was neither a substantive activity nor a priority agreed to by the General Assembly. В то же время внутренний надзор отнесен к числу приоритетных задач, тогда как Ассамблея никогда не принимала такого решения и эта деятельность не является основной.
Mr. TAKASU (Controller) said that, under the proposed programme budget for UNCTAD, there had been a significant redeployment of human and other resources from administrative to substantive activities. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что в соответствии с предлагаемым бюджетом по программам для ЮНКТАД было произведено значительное перераспределение людских и других ресурсов из административных структур в структуры, связанные с основной деятельностью.
The coordination segment can be considerably improved through expeditious and effective implementation of the agreed conclusions of this year's substantive session on coordinated follow-up to and implementation of the outcomes of major United Nations conferences in the economic, social and related fields. Работа на координационном этапе может быть значительно улучшена за счет быстрого и эффективного осуществления согласованных выводов основной сессии нынешнего года в отношении скоординированных действий по выполнению решений крупнейших конференций Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и связанных с ними областях.
The provisions of the agreed conclusions of this year's substantive session are especially relevant in respect of the division of labour among the functional commissions and coordination between their programmes of work, which should be ensured by the Council. Особенно уместны те положения согласованных выводов основной сессии нынешнего года, которые касаются разделения труда между функциональными комиссиями и координации программ их работы, что должно обеспечиваться Советом.
Fifthly, the agreed conclusions that were adopted during the last substantive session of the Economic and Social Council on follow-up to conferences should be put into effect. В-пятых, необходимо претворить в жизнь согласованные выводы в отношении последовательной деятельности по итогам состоявшихся конференций, утвержденные в ходе прошлогодней основной сессии Экономического и Социального Совета.
During the substantive session of the Economic and Social Council in Geneva last summer, I spoke of the urgent need for the United Nations system to move simultaneously in several directions. Во время основной сессии Экономического и Социального Совета летом прошлого года в Женеве я говорил о неотложной необходимости того, чтобы система Организации Объединенных Наций двигалась одновременно в нескольких направлениях.
During the substantive session of the Economic and Social Council in July, we had the opportunity to hold a substantial debate on many of the issues mentioned in this report. В ходе основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в июле этого года, мы имели возможность провести обстоятельную дискуссию по многим вопросам, упомянутым в этом докладе.
As paragraph 4 of the Note by the Secretariat states, the Economic and Social Council at its 1995 substantive session demonstrated strong support for the early implementation of the "White Helmets" initiative, which it considered to be technically viable. Как отмечается в пункте 4 записки Секретариата, Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1995 года продемонстрировал твердую поддержку скорейшему осуществлению инициативы "белые каски", которую он счел технически осуществимой.
Just as the General Assembly is now considering the New Agenda for the third time, the Economic and Social Council devoted the high-level segment of its 1995 substantive session to Africa. Сейчас, когда Генеральная Ассамблея рассматривает в третий раз Новую программу, Экономический и Социальный Совет посвятил свой этап заседаний высокого уровня на его основной сессии 1995 года вопросу развития Африки.
However, she explained the surprise of her Government that the requested report had not reached the ACABQ in time to be reviewed before the 1994 substantive session of the Council. От имени своего правительства она выразила удивление по поводу того, что требуемый доклад вовремя не поступил в ККАБВ и таким образом не был рассмотрен на основной сессии Совета в 1994 году.
Consequently, the Council had considered the report of the Secretary-General, together with the report of ACABQ, at its resumed substantive session on 3 November 1994. Поэтому Совет обсудил доклад Генерального секретаря вместе с докладом ККАБВ на его возобновленной основной сессии З ноября 1994 года.
In resolution 47/191, paragraph 24, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to the Commission on Sustainable Development, at its substantive session of 1993, recommendations and proposals for improving coordination of programmes related to development data that existed within the United Nations system. В пункте 24 резолюции 47/191 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Комиссии по устойчивому развитию на ее основной сессии 1993 года рекомендации и предложения по улучшению координации программ, связанных с имеющимися в рамках системы Организации Объединенных Наций данными по вопросам развития.
Work will focus on providing substantive support to data development for the compilation of indicators in developing countries, with the following outputs: Внимание будет уделяться оказанию основной поддержки деятельности по сбору данных для расчета показателей в развивающихся странах, и в рамках работы запланированы следующие мероприятия:
As in previous years, the report consists of four chapters and an annex, setting forth the result of its deliberations on various disarmament items on the agenda during its 1995 substantive session. Как и в прошлые годы, доклад состоит из четырех глав и приложения, в котором излагаются результаты дискуссий Комиссии по различным пунктам повестки дня, связанным с разоружением, на ее основной сессии 1995 года.
In close cooperation with other competent bodies and with the Commission on Sustainable Development, UNCTAD should submit a report on the question to the substantive session of the Economic and Social Council in 1997. Действуя в тесном сотрудничестве с другими компетентными органами и Комиссией по устойчивому развитию, ЮНКТАД должна представить доклад по этому вопросу Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1997 года.
Mr. ABDELLAH (United Republic of Tanzania) recalled that no agreement had been reached on the issue at the substantive session of the Economic and Social Council. Г-н АБДЕЛЛАХ (Объединенная Республика Танзания) напоминает, что на основной сессии Экономического и Социального Совета договоренности по этому вопросу достигнуто не было.
At its fourth substantive session from 15 to 17 April 1996, the Working Group held six meetings on the subject of the General Assembly, building on the discussion at its previous sessions. В ходе своей четвертой основной сессии, проходившей 15-17 апреля 1996 года, Рабочая группа провела шесть заседаний по теме Генеральной Ассамблеи, продолжив обсуждения, начатые на ее предыдущих сессиях.
At its sixth substantive session from 25 to 27 June 1996, the Working Group held six meetings at which it held further detailed and focused discussions on the subjects of both the General Assembly and the Secretariat. В ходе своей шестой основной сессии, проходившей 25-27 июня 1996 года, Рабочая группа провела шесть заседаний, на которых она продолжила углубленное и целенаправленное обсуждение тем, касающихся как Генеральной Ассамблеи, так и Секретариата.
It recommended that the Council review, at its substantive session of 1995, the Commission's terms of reference and mandate so as to bring them fully into line with the provision of operative paragraph 23 (c) of the resolution. Она рекомендовала Совету пересмотреть на его основной сессии 1995 года круг ведения и мандат Комиссии, с тем чтобы привести их в полное соответствие с положениями пункта 23с резолюции.