Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
My delegation sincerely hopes that the operations of the Centre in Kathmandu will receive attention and support from the international community, and that financial support for the Centre's substantive activities will continue to increase. Моя делегация искренне надеется, что международное сообщество уделит внимание и окажет поддержку функционированию Центра в Катманду и что объем финансовой поддержки основной деятельности Центра будет по-прежнему возрастать.
The Executive Director briefed Board members on the major thrusts of the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session on Children, to be held from 29 January to 2 February. Директор-исполнитель проинформировала членов Совета о главных направлениях второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии по положению детей, которая должна состояться 29 января - 2 февраля.
She thanked delegations for their very important input, adding that she looked forward to seeing them at the second substantive session of the Preparatory Committee for the Special Session, which would be held the following week. Она выразила делегациям признательность за внесенный ими весьма значительный вклад и добавила, что она с нетерпением ожидает встречи с ними на второй основной сессии Подготовительного комитета специальной сессии, которая состоится на следующей неделе.
The 10 general principles for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, contained in the working paper submitted by the Chairman of the Disarmament Commission at its 2007 substantive session, would serve as a basis for fruitful discussion and concrete recommendations. Десять принципов общего характера для достижения цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, которые содержатся в рабочем документе, представленном Председателем Комиссии по разоружению на ее основной сессии в 2007 году, послужат основой для плодотворных обсуждений и вынесения конкретных рекомендаций.
To this end, I have the honour to request that this note be circulated, on an urgent basis, as a document of the Economic and Social Council, so that it may be considered by the Council members at the current substantive session of 2000. В связи с этим имею честь просить о срочном распространении настоящего письма в качестве документа Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог быть рассмотрен членами Совета на нынешней основной сессии 2000 года.
It is now presented to the high-level segment of the substantive session of the Council and is also included in the documentation of the general debate of the Second Committee of the General Assembly. В настоящее время «Обзор» представляется на этапе высокого уровня основной сессии Совета; он также фигурирует в документации общих прений Второго комитета Генеральной Ассамблеи.
At the coordination and substantive sessions of the Council in July 1999, the Chairman of CPC presented the conclusion and recommendations of CPC at its thirty-ninth session on the Special Initiative. На координационном этапе и основной сессии Совета в июле 1999 года Председатель КПК изложил выводы и рекомендации участников его тридцать девятой сессии по Специальной инициативе.
The importance of information and communication technology for full participation in the world economy was underscored by the Economic and Social Council, which adopted this topic as the theme for the high-level segment of its substantive session in 2000. Важность информационных и коммуникационных технологий для всестороннего участия в мировой экономике была подчеркнута Экономическим и Социальным Советом, который принял этот вопрос в качестве темы для этапа заседаний высокого уровня своей основной сессии в 2000 году.
In accordance with the established practice of ad hoc working groups of the Commission, the meeting produced two types of documents on the two groups of issues included under the substantive item on its agenda. В соответствии с установившейся в специальных рабочих группах Комиссии практикой участники сессии подготовили два вида документов по двум группам вопросов, включенных в основной пункт повестки дня Группы.
The Commission will have before it the report of the Secretary-General on recent developments in the area of indicators, in particular on the outcome of the discussion by the Economic and Social Council at its substantive session of 2000 and Council resolution 2000/27. Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря о последних событиях в области разработки показателей, в частности об итогах работы Экономического и Социального Совета на его основной сессии 2000 года и резолюции 2000/27 Совета.
Subsequently, at the substantive session, by its decision 2005/302, the Council decided to note receipt of the resolution and not to take action on the matter Впоследствии на основной сессии в своем решении 2005/302 Совет постановил принять к сведению получение резолюции и не принял решения по этому вопросу.
The Centre is mandated to provide, upon request, substantive support for the initiatives and other activities of the Member States in the region for the implementation of measures for peace and disarmament and for the promotion of economic and social development. Мандат Центра предусматривает оказание государствам-членам из этого региона, по их просьбе, основной поддержки в отношении инициатив и других мероприятий, связанных с осуществлением мер по обеспечению мира и разоружения и содействием экономическому и социальному развитию.
The meeting acknowledged that much has been accomplished towards deepening the cooperation between CARICOM and the United Nations, and it welcomed the degree of substantive and technical support provided by the United Nations system to the Caribbean Community, including its member States and associated institutions. Участники совещания отметили также значительные успехи, достигнутые в деле углубления сотрудничества между КАРИКОМ и Организацией Объединенных Наций, и приветствовали уровень основной и технической поддержки, которую система Организации Объединенных Наций оказывает Карибскому сообществу, в том числе его государствам-членам и ассоциированным учреждениям.
In the next five years, due to the combined effects of the increase in the number of retirements and the implementation of the mobility policy, special attention should be paid to secure replacement needs without disrupting the substantive activities of the organizations. В следующие пять лет с учетом общего эффекта увеличения числа выходов на пенсию и реализации политики мобильности, особое внимание должно будет уделяться удовлетворению потребностей в кадровых заменах без сбоев в основной деятельности организаций.
The reclassification is also expected to meet the need for a senior Professional post to assist with in providing substantive support to the Committee on Non-Governmental Organizations and the Council, thereby improving the post structure of the Non-Governmental Organizations Section. Предполагается также, что эта реклассификация удовлетворит потребность в должности старшего сотрудника категории специалистов, который содействовал бы оказанию основной поддержки Комитету НПО и Совету, что способствовало бы повышению качества кадровой структуры Секции неправительственных организаций.
In this regard, we emphasize the importance of the thematic debate in the high-level segment of the Council's substantive session and urge the early finalization of the theme for the 2008 session. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важность проведения тематических дебатов в контексте этапа заседаний высокого уровня в ходе основной сессии Совета и настоятельно призвать к скорейшему утверждению темы сессии 2008 года.
ECLAC will also participate in two inter-agency meetings with United Nations bodies, programmes and specialized agencies, including the preparation of substantive support documents and relevant reports; ЭКЛАК будет также участвовать в двух межучрежденческих совещаниях с органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, включая подготовку основной вспомогательной документации и соответствующих докладов;
The second substantive item on the Commission's agenda this year, "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", is another area of great importance. Второй основной пункт повестки дня Комиссии в этом году «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений» относится к еще одной весьма важной области.
With regard to the question of dates for the substantive session next year, I may be in a minority in hoping that we can look at this issue more closely this morning and, perhaps, come to some conclusion. Что касается вопроса о сроках проведения основной сессии в следующем году, то я, возможно, выскажу мнение меньшинства, которое надеется, что мы сможем более внимательно обсудить этот вопрос сегодня в первой половине дня и, возможно, прийти к какому-то решению.
Specific outputs relating to NGOs include briefings for NGOs on sessions of the General Assembly and Commission on the Status of Women and substantive support in the form of background papers and participation in special events. Конкретные мероприятия, связанные с НПО, включают проведение для НПО брифингов о сессиях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по положению женщин и обеспечение основной поддержки в форме представления справочных документов и участия в специальных мероприятиях.
I would therefore merely propose, if we are to proceed with consultations with a view to arriving at dates that are agreeable, that we reach that agreement prior to the beginning of the substantive session next year. Поэтому я предложила бы, если мы приступим к консультациям с целью определения дат, удобных для всех, прийти к договоренности до начала основной сессии следующего года.
Annexed to the present document is a draft agenda for the substantive session of 2001, followed by annotations, which takes into account the earlier decisions of the Committee and subsequent decisions and resolutions of the General Assembly. В приложении к настоящему документу содержится проект повестки дня основной сессии на 2001 год, а также аннотации, отражающие более ранние решения Комитета и последующие решения и резолюции Генеральной Ассамблеи.
Also, several Governments and non-governmental organizations included, in their delegations to the first substantive session of the Preparatory Committee (30 May-2 June 2000), young people who had an opportunity to participate in the formal meetings as well as in various side events. Кроме того, ряд правительств и неправительственных организаций включили в состав своих делегаций для участия в первой основной сессии Подготовительного комитета (30 мая - 2 июня 2000 года) молодых людей, которые имели возможность участвовать в официальных заседаниях, а также в различных неофициальных мероприятиях.
The third option would be to adopt the dates originally suggested by the Secretariat, namely, 22 April to 10 May, but to be ready to adjust our schedule, as need be, in the course of the substantive session itself. Третий вариант - утвердить сроки, первоначально предложенные Секретариатом, а именно с 22 апреля по 10 мая, но быть готовыми скорректировать наш график, при необходимости, в ходе самой основной сессии.
To ensure that the work of the subsidiary and expert bodies of the Economic and Social Council has real impact, whenever possible the contributions should be submitted to the Council well in advance of the start of the negotiations on its ministerial declaration and its substantive session. Для того чтобы работа вспомогательных и экспертных органов Экономического и Социального Совета приносила реальную отдачу, их документы, когда это возможно, должны представляться Совету задолго до начала обсуждения его декларации министров и основной сессии.