Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
In preparation for the review of the Commission on Science and Technology for Development by the Economic and Social Council at its substantive session of 2006, an initial informal meeting was organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) on 13 February 2006. При подготовке обзора Экономическим и Социальным Советом работы Комиссии по науке и технике в целях развития на его основной сессии 2006 года 13 февраля 2006 года Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) организовала предварительное неформальное совещание.
In paragraph 24 of its resolution 59/250, the General Assembly requested the Secretary-General, in consultation with Member States, to explore various funding options for increasing financing for operational activities and to submit a report to the Assembly through the substantive session of the Council in 2005. В пункте 24 своей резолюции 59/250 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря в консультации с государствами-членами изучить различные варианты финансирования в целях расширения финансирования оперативной деятельности и представить доклад Ассамблее через Совет на его основной сессии в 2005 году.
The Council also decided that the Committee should submit its report to the Council at its substantive session in 2005 to be considered under the sub-item entitled "International cooperation in tax matters" (Council resolution 2004/69). Совет также постановил, что Комитет представит доклад Совету на его основной сессии в 2005 году для рассмотрения в рамках подпункта, озаглавленного «Международное сотрудничество в вопросах налогообложения» (резолюция 2004/69 Совета).
Since the substantive session of the Economic and Social Council last summer, the Ad Hoc Advisory Group on Burundi has pursued its work, inspired and motivated by the positive assessment made by the Council, while duly taking into account the proposals made to improve its efficiency. После основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся летом прошлого года, Специальная консультативная группа по Бурунди продолжила свою работу с новыми силами, вдохновленная той положительной оценкой, которую вынес ей Совет, и с должным учетом его предложений, направленных на повышение эффективности ее работы.
The oral report was presented by the Director of the Office of United Nations Affairs and External Relations, who stated that the Council's substantive session of 2005 had highlighted the importance of the Millennium Declaration and the Millennium Declaration Goals. Устный доклад был представлен Директором Управления по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям, который отметил, что на основной сессии Совета 2005 года было особо отмечено значение Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей в области развития.
Accordingly, the present report on the post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization is submitted to the Economic and Social Council under item 5, entitled "Special economic, humanitarian and disaster relief assistance", of the provisional agenda for its substantive session of 2005. Соответственно, Экономическому и Социальному Совету по пункту 5 предварительной повестки дня его основной сессии 2005 года, озаглавленному «Специальная экономическая и гуманитарная помощь и помощь в случае стихийных бедствий», представляется настоящий доклад о шагах, предпринятых Всемирной туристской организацией после цунами.
To prepare a report to the General Assembly through the Economic and Social Council at its substantive session in 2005 on this issue (para. 24) Подготовить через Экономический и Социальный Совет на его основной сессии в 2005 году доклад Генеральной Ассамблее по этому вопросу (пункт 24)
Closer links need to be established between the regional structures of the funds and programmes and the respective regional commissions, so as to fully utilize the United Nations substantive and operational capacity available in each region. Чтобы максимально эффективно использовать основной и оперативный потенциалы Организации Объединенных Наций в каждом регионе, необходимо наладить более тесные связи между региональными структурами фондов и программ и соответствующими региональными комиссиями.
In 2004, the Council's substantive session addressed themes related to least developed countries issues as part of the Council's efforts to pursue a coherent and comprehensive approach to the review of the implementation of the Programme of Action. В 2004 году на основной сессии Совета в рамках усилий Совета по внедрению комплексного и последовательного подхода к проведению обзора осуществления Программы действий рассматривались темы, касающиеся наименее развитых стран.
At the first substantive session, participants engaged in a general debate, held a general exchange of views on the nature and scope of the future international instrument on tracing and heard presentations by international and regional organizations. Участники первой основной сессии провели общие прения и общий обмен мнениями о характере и сфере применения будущего международного документа по вопросу об отслеживании и заслушали выступления представителей международных и региональных организаций.
Unlike the Security and Safety Section, which deals with threats of an immediate and tangible nature, the Cell responds to the requirements of the Mission's senior management for across-the-board integrated threat analysis and recommendations covering both military and substantive activities of the Mission. В отличие от Секции по вопросам безопасности и охраны, которая занимается непосредственными и осязаемыми угрозами, Ячейка удовлетворяет потребности старшего руководства Миссии в том, что касается сквозного комплексного анализа угроз и подготовки рекомендаций, касающихся как военной, так и основной деятельности Миссии.
The Committee was assured during the hearings that substantive activities would advance significantly during the 2006/07 budget period and that a foundation had been established for the disarmament, demobilization and reintegration efforts to produce measurable results. В ходе слушаний Комитет получил заверения в том, что в основной деятельности в течение бюджетного 2006/07 года будет обеспечено существенное продвижение вперед и что заложены основы для того, чтобы усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции принесли ощутимые результаты.
It was informed that the numbers did not take into consideration the military, police or security personnel components; rather, they included only the civilian substantive component (e.g. political affairs, civil affairs, rule of law offices). Комитет был проинформирован о том, что в этих показателях не учитываются военные и полицейские компоненты и компоненты безопасности, - они включают только основной гражданский компонент (в частности, секции по политическим и гражданским вопросам и вопросам обеспечения правопорядка).
Divisions within the rebel movements, particularly SLM/A, are likely to be a challenge during the talks. I strongly urge SLM/A to resolve its internal differences and to attend the sixth round of talks prepared to negotiate and reach agreement on the relevant substantive issues. По всей вероятности, основной проблемой в ходе переговоров станут разногласия внутри повстанческих движений, особенно в СОД/А. Я настоятельно призываю СОД/А урегулировать свои внутренние противоречия и принять участие в шестом раунде переговоров для обсуждения соответствующих вопросов существа и достижения по ним договоренности.
Overview of the programme: The science and technology programme provides substantive support to the Committee on Science and Technology (CST) and its Group of Experts (GoE). Программа по науке и технике предусматривает оказание основной поддержки Комитету по науке и технике (КНТ) и его группе экспертов (ГЭ).
Takes note with appreciation of the outcome of the sixth humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council, during its substantive session of 2003; с признательностью принимает к сведению результаты шестого этапа заседаний Экономического и Социального Совета, посвященного рассмотрению гуманитарных вопросов, в ходе его основной сессии 2003 года;
At its 1st meeting, on 6 October, the Preparatory Committee had before it the provisional agenda of its second substantive session and the annotations to the provisional agenda, prepared by the Secretary-General. На 1-м заседании, состоявшемся 6 октября, Подготовительному комитету были представлены предварительная повестка дня его второй основной сессии и аннотации к предварительной повестке дня, подготовленные Генеральным секретарем.
We request the Economic and Social Council to consider this matter at its 2009 substantive session with a view to making appropriate and timely recommendations for final action by the General Assembly at its sixty-fourth session. Мы просим Экономический и Социальный Совет рассмотреть этот вопрос на своей основной сессии 2009 года в целях вынесения надлежащих и своевременных рекомендаций для принятия Генеральной Ассамблеей окончательного решения на ее шестьдесят четвертой сессии.
At its substantive session of 2007, the Council decided to postpone further consideration of the application of the intergovernmental organization International Emergency Management Organization for observer status with the Council. На своей основной сессии 2007 года Совет постановил отложить дальнейшее рассмотрение заявления межправительственной организации - Международная организация по управлению деятельностью в чрезвычайных ситуациях - о предоставлении ей статуса наблюдателя при Совете.
Support will be provided through the operation of one AN-24 fixed-wing aircraft and one MI-8 helicopter and a fleet of 192 vehicles for use in patrols by the military and United Nations police and for substantive, administrative and logistical support by civilian staff. Поддержка будет предоставляться на основе задействования одного самолета Ан-24, одного вертолета Ми-8 и 192 автотранспортных средств, которые будут использоваться военнослужащими и сотрудниками полиции для целей патрулирования и гражданским персоналом для целей оказания основной, административной и материально-технической поддержки.
The report focuses on progress in mainstreaming a gender perspective by the Economic and Social Council during its substantive session of 2001, and of its functional commissions during their sessions held in 2002. В докладе основное внимание уделяется прогрессу в деле учета гендерных аспектов, достигнутому Экономическим и Социальным Советом в ходе его основной сессии 2001 года и его функциональными комиссиями в ходе их сессий, состоявшихся в 2002 году.
As indicated in the introductory note to the present document, the substantive item of the provisional agenda (item 8) was approved by the Consultations of the President of the Trade and Development Board on 14 May 2003. Как указывается в сопроводительной записке к настоящему документу, основной пункт предварительной повестки дня (пункт 8) был одобрен в ходе консультаций, организованных Председателем Совета по торговле и развитию, 14 мая 2003 года.
As from the 2005 substantive session of the Economic and Social Council and the sixtieth session of the General Assembly, the Department will provide detailed advance information on the status of pre-session documentation to the relevant intergovernmental bodies and author departments. Начиная с основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года и шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент будет заблаговременно представлять подробную информацию о степени готовности предсессионной документации соответствующим межправительственным органам и департаментам-составителям.
With regard to the role of OHCHR field presences in the context of the implementation of Action 2, enhancing national human rights protection systems had been the main substantive focus of activities of the field presences that OHCHR had in some 40 countries. В том что касается роли групп УВКПЧ на местах, действующих почти в 40 странах, основной упор мероприятий в контексте осуществления "Меры 2" делался на укреплении национальных систем защиты прав человека.
The 2004 substantive session of the Economic and Social Council reconfirmed the role of the Council as the central forum of the United Nations system within which to address key issues of development cooperation. На основной сессии Экономического и Социального Совета 2004 года была вновь подтверждена роль Совета как главного форума системы Организации Объединенных Наций, на котором рассматриваются ключевые вопросы сотрудничества в области развития.