Acknowledgement received but no substantive response. |
Получено письмо с удостоверением получения, но ответа по существу не получено. |
I also urged them to define priorities, both substantive and time-related. |
Кроме того, я настоятельно предложил им определить порядок приоритетов - как по существу, так и по срокам. |
Clearly, these are all important question that merit substantive assessment and resolution. |
Разумеется, речь идет о весьма важных вопросах, заслуживающих оценки по существу и эффективного решения. |
This meant that they faced difficulties accessing substantive procedures in some European Union countries. |
Это означало, что в некоторых странах Европейского союза они столкнулись с ограничениями в доступе к процедурам оценки по существу. |
It should seek to ensure substantive equality, including differential treatment where warranted. |
Господство права должно вести к обеспечению равенства по существу, включая дифференцированное обращение в тех случаях, когда это необходимо. |
After substantive examination EAPO grants patents and publishes information about them. |
По результатам экспертизы по существу ЕАПВ выдает патенты и публикует сведения о них. |
His delegation therefore cautioned against substantive revision. |
Поэтому делегация Бахрейна предостерегает против переработки статей по существу. |
Recent high-level contacts with Syria have renewed our hopes for early progress towards substantive negotiations. |
Недавние контакты на высоком уровне с Сирией вновь вызвали у нас надежду на достижение скорейшего прогресса на пути переговоров по существу. |
It has no analysis or substantive reporting. |
В нем отсутствует анализ происходящего и отчет по существу. |
They expressed their strong desire for concrete and substantive progress on this matter. |
Они решительно заявили о своем желании увидеть конкретные результаты работы над этим вопросом по существу дела. |
The UNCTAD secretariat was requested to undertake substantive and organizational preparations for the proposed Ministerial Meeting. |
К секретариату ЮНКТАД была обращена просьба обеспечить подготовку предложенного совещания министров как по существу, так и с точки зрения организации. |
Open meetings only serve to formalize substantive agreements arrived at private gatherings. |
Открытые заседания служат лишь для придания официального статуса соглашениям по существу, достигнутым в ходе закрытых заседаний. |
It has been delayed for both logistical and substantive reasons. |
Его проведение откладывалось по причинам как материального характера, так и по существу. |
Thus, the annexes contain substantive control provisions, not just technical specifications. |
Таким образом, приложения, содержащие положения с описанием мер регулирования по существу, являются не просто техническими спецификациями. |
Resuming substantive negotiations to resolve all permanent status issues must therefore remain our collective priority. |
Таким образом, нашей коллективной задачей будет и впредь возобновление переговоров по существу с целью урегулирования всех вопросов, касающихся постоянного статуса. |
Audits remain focused on administrative compliance rather than substantive delivery. |
Проводимые проверки остаются сфокусированными на том, соблюдаются ли административные предписания, а не на том, что делается по существу. |
Prevailing jurisprudence requires both substantive and procedural due process. |
Правовая практика требует соблюдения надлежащей правовой процедуры как по существу, так и в процессуальном плане. |
Furthermore, the Code has several substantive shortcomings, including the following. |
Кроме того, у Кодекса есть ряд недостатков по существу, включая следующие моменты. |
The guarantee of equal treatment of women and men does not always lead to substantive equality. |
Гарантия равного обращения с женщинами и мужчинами не всегда приводит к равенству по существу. |
Both substantive and procedural complaints have been made concerning the Guidelines. |
В отношении Руководящих принципов высказывались жалобы по существу и жалобы процедурного характера. |
Indigenous peoples have also raised, and continue to raise, a number of substantive and procedural concerns about these processes. |
Кроме того, коренные народы неоднократно выражали и продолжают выражать озабоченность по поводу ряда недостатков таких процессов, как по существу, так и по процедуре. |
The Special Rapporteur's intention was to submit his first substantive report at the Commission's sixty-fifth session (2013). |
Намерение Специального докладчика заключалось в том, чтобы представить свой первый доклад по существу Комиссии на ее шестьдесят пятой сессии (в 2013 году). |
Currently, three substantive cases remain to be completed before the International Criminal Tribunal for Rwanda at the trial level. |
В настоящее время Трибуналу все еще необходимо завершить рассмотрение трех дел по их существу на стадии разбирательства в первой инстанции. |
Numerous issues are likely to benefit from a continued substantive dialogue. |
Непрерывный диалог по существу поможет решить многочисленные вопросы. |
The analysis that follows examines only cases in which there was a substantive discussion of abuse of proceedings. |
Последующий анализ охватывает только те дела, в рамках которых состоялось обсуждение злоупотребления разбирательством по существу. |