A full report on the issue must be prepared for submission to the Economic and Social Council at its substantive session in 1999. |
Представляется необходимым подготовить исчерпывающий доклад по данному вопросу для его представления Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1999 года. |
His delegation noted with satisfaction the results of the discussions on reform of operational activities at the 1999 substantive session of the Economic and Social Council. |
Делегация оратора с удовлетворением отмечает итоги обсуждения реформы оперативной деятельности на основной сессии Экономического и Социального Совета 1999 года. |
Consequently, the adoption by the Assembly of a substantive resolution on the work of the Committee is reserved until its fifty-fourth session in 1999. |
Следовательно, принятие Генеральной Ассамблеей основной резолюции о работе Комитета откладывается до ее пятьдесят четвертой сессии, которая состоится в 1999 году. |
The Assembly would further decide to transmit the report of the Secretary-General to the Economic and Social Council at its substantive session in 2000. |
Ассамблея далее постановляет передать доклад Генерального секретаря на рассмотрение Экономического и Социального Совета на его основной сессии в 2000 году. |
We also look forward to the elaboration of guidelines for Member States, to be set out by the Economic and Social Council at its upcoming substantive session. |
Мы также надеемся на разработку руководящих принципов для государств-членов, которые будут сформулированы Экономическим и Социальным Советом на его предстоящей основной сессии. |
The process started back in March 1997 and ended successfully with the adoption of a resolution at the last substantive session of the Council in July. |
Работа началась в марте 1997 года и успешно завершилась принятием резолюции на последней основной сессии Совета в июле. |
At the 1998 substantive session of the Disarmament Commission, the Committee of the Whole considered the issue of the rationalization of its work. |
В ходе основной сессии 1998 года Комиссии по разоружению Комитет полного состава рассмотрел вопрос о рационализации ее работы. |
Reaffirming the agreed conclusions of the coordination segment of its substantive session of 1993, |
подтверждая согласованные выводы, принятые на этапе заседаний, посвященном вопросам координации, его основной сессии 1993 года, |
The Council also decided that the role of employment and work in poverty eradication would be the theme of the high-level segment of its 1999 substantive session. |
Совет постановил также, что темой его этапа высокого уровня основной сессии 1999 года будет "Роль занятости в искоренении нищеты". |
In one of its substantive paragraphs, the letter states as follows: |
В одном из пунктов основной части письма говорится следующее: |
We welcome the fact that for the first time the Economic and Social Council dedicated a segment of its substantive session in July to humanitarian affairs. |
Мы приветствуем тот факт, что впервые Экономический и Социальный Совет посвятил часть своей июльской основной сессии обсуждению гуманитарных вопросов. |
In addition to issues of substance, there are important issues of methodology, which, because they impact upon substantive outcomes, must be addressed. |
Помимо вопросов существа имеются важные методологические вопросы, которые необходимо решить, так как они оказывают влияние на результаты основной деятельности. |
(b) Providing substantive support to the Committee for Development Planning (or its successor arrangement); |
Ь) оказание основной поддержки Комитету по планированию развития (или его преемнику); |
ESCWA will continue to perform its task as the substantive regional organization responsible for follow-up to the Fourth World Conference on Women. |
ЭСКЗА будет и далее выполнять функции основной региональной организации, отвечающей за деятельность по выполнению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The Secretariat has included elements related to poverty eradication in its reports for the coordination segment of the Council's substantive session of 1997. |
Секретариат включил элементы, касающиеся искоренения нищеты, в свои доклады для этапа координации основной сессии Совета 1997 года. |
The Secretary-General will provide a report on the work of the inter-agency task forces to the 1997 substantive session of the Council pursuant to its resolution 1996/36. |
Генеральный секретарь представит совету на его основной сессии 1997 года доклад о работе межучрежденческих целевых групп в соответствии с резолюцией 1996/36. |
The Assembly invited the Economic and Social Council to consider capacity-building as one of the three focus areas at its substantive session in 1997. |
Ассамблея предложила Экономическому и Социальному Совету рассмотреть вопрос о создании потенциала в качестве одного из трех ключевых вопросов на ее основной сессии в 1997 году. |
The present report constitutes an initial response to that request, and is designed to facilitate the consideration of the subject by the Council at its current substantive session. |
Настоящий доклад представляет собой первый элемент деятельности по выполнению этой просьбы и предназначается для содействия рассмотрению данного вопроса Советом на его текущей основной сессии. |
During the substantive session, a comprehensive review of the mandates, composition and working methods of each of the four bodies under review was carried out. |
В ходе основной сессии был проведен всеобъемлющий обзор мандатов, состава и методов работы каждого из четырех органов, охваченных обзором. |
of the 1998 substantive session of the Economic and |
и координации основной сессии 1998 года Экономического |
The final reports of the ad hoc task forces are expected to be completed for review by the Council during its substantive session in June 1997. |
Окончательные доклады специальных целевых групп должны быть подготовлены для рассмотрения Советом в ходе его основной сессии в июне 1997 года. |
The Economic and Social Council has specified the priorities and framework of the substantive agenda of the Commission for Social Development for the period 1997-1999. |
Экономический и Социальный Совет конкретно определил приоритеты и рамки основной повестки дня Комиссии социального развития на период 1997-1999 годов. |
Provision of substantive background information and advice to the representatives of the Secretary-General in the Security Council, as required; |
Предоставление, если это необходимо, основной справочной информации и консультационных услуг представителям Генерального секретаря в Совете Безопасности и их консультирование; |
The President informed the Executive Board that further consultations on the subject would be held prior to the Economic and Social Council substantive session for 1997. |
Председатель сообщил Исполнительному совету, что дальнейшие консультации по данному вопросу будут проведены до начала основной сессии Экономического и Социального Совета 1997 года. |
He said that DSS and SURFs were not overlapping mechanisms but would rather strengthen substantive capacity at the regional and country levels through a combination of resources. |
Он заявил, что УПР и СМРС не дублируют друг друга, а скорее укрепят основной потенциал на региональном и страновом уровнях благодаря объединению ресурсов. |