C. Opening and the duration of the substantive session |
С. Открытие и продолжительность основной сессии |
A series of panel discussions and key-note addresses were organized in the lead-up to the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council. |
В процессе подготовки к основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 года был организован целый ряд групповых обсуждений и программных выступлений. |
It was generally felt that political will, especially on the part of the key players, remains essential to resume substantive activities. |
По общему мнению, необходимым условием возобновления основной деятельности Конференции является наличие политической воли, особенно у тех, кто играет в ней наиболее важную роль. |
Therefore, there was no reason for it to await the outcome of the substantive session of the Preparatory Committee to continue its work. |
Поэтому нет причины для того, чтобы ждать результатов основной сессии Подготовительного комитета. |
Registration for the third substantive session of the Preparatory Committee automatically implies registration for the Durban Review Conference and vice versa. |
Регистрация для участия в работе третьей основной сессии Подготовительного комитета автоматически подразумевает регистрацию для участия в работе Конференции по обзору Дурбанского процесса и наоборот. |
Mr. M. Lorenz introduced the substantive report on atmospheric heavy metals and forest ecosystems, reviewing the available data and current state of knowledge. |
Г-н М. Лоренц представил основной доклад о содержащихся в атмосфере тяжелых металлах и лесных экосистемах, содержащий обзор имеющихся данных и текущего состояния знаний. |
Mr. Ahmed: The Bangladesh delegation is pleased to see Mr. Zarif chairing the proceedings of this substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Ахмед: Делегация Бангладеш рада видеть г-на Зарифа на посту Председателя основной сессии Комиссии по разоружению. |
Inclusion of supplementary sub-items and items in the provisional agenda of the substantive session |
Включение в предварительную повестку дня основной сессии дополнительных подпунктов и пунктов |
Execution arrangements are identified and adopted on a project-by-project basis depending on who is best placed to deliver the most cost-effective substantive, managerial and administrative support services. |
Механизмы осуществления определяются и принимаются по каждому отдельному проекту в зависимости от того, кто обладает наилучшими возможностями для предоставления наиболее эффективных с точки зрения затрат услуг по обеспечению основной, управленческой и административной поддержки. |
If there are no comments, I shall take it that the Commission wishes to adopt the draft provisional agenda for the 2004 substantive session. |
Если нет замечаний, я буду считать, что Комиссия постановляет принять проект предварительной повестки дня основной сессии в 2004 году. |
Mr. Thapa (Nepal): It is a pleasure to see you, Sir, presiding over the 2003 substantive session of the Disarmament Commission. |
Г-н Тхапа (Непал) (говорит по-английски): Мы рады видеть Вас, г-н Председатель, на этой должности на основной сессии Комиссии по разоружению в 2003 году. |
We all know that reaching consensus on two substantive items will not be an easy or fast process. |
Нам всем известно, что путь к консенсусу по двум пунктам основной повестки дня не будет ни легким, ни коротким. |
The deliberations in the respective segments of the substantive session of the Council had been useful in identifying crucial policy and operational challenges requiring the urgent attention of the international community. |
Дискуссии на соответствующих этапах основной сессии Совета были полезными в плане выявления важнейших задач в области политики и оперативной деятельности, требующих безотлагательного внимания международного сообщества. |
One major aspect of institutional partnerships relates to supporting Governments, upon their request, with the substantive formulation of interim PRSPs and in-country consultative processes. |
Важным аспектом институциональных партнерских отношений является оказание помощи правительствам, при направлении ими соответствующего запроса, в деле подготовки основной части промежуточных ДССН и организации консультаций в странах. |
At the substantive session of the Council in 2003, a letter from the organization was received but no action was taken. |
На основной сессии Совета в 2003 году было получено письмо от этой организации, однако никакого решения принято не было. |
That is the task for the Economic and Social Council in its substantive session that will take place in Geneva in July 2006. |
В этом состоянии задача Экономического и Социального Совета на его основной сессии, которая состоится в Женеве в июле 2006 года. |
Drawing upon the agreed text of such a document, the third, and final, substantive preparatory session could prepare a concise document of a more strategic and political nature. |
На основе согласованного текста такого документа на третьей и заключительной основной подготовительной сессии можно было бы подготовить сводный документ более стратегического и политического характера. |
The Committee entrusted the Bureau, assisted by other interested delegations, with the main responsibility for the preparation of the substantive documentation and the draft programme for the Meeting. |
Комитет поручил Бюро взять на себя основную ответственность за подготовку при помощи со стороны других заинтересованных делегаций основной документации и проекта программы для совещания. |
Request for a resumed substantive session of 2000 of the Economic and Social Council to finalize consideration of agenda item 12 |
Просьба о завершении рассмотрения пункта 12 повестки дня на возобновленной основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 года |
At the 7th meeting, on 3 May, the Council agreed to a change in the schedule of its substantive session. |
На своем 7м заседании 3 мая Совет принял решение изменить график проведения своей основной сессии. |
The effective substantive support of the intergovernmental machinery requires, however, the involvement and cooperation of all organizations of the United Nations system. |
В то же время для обеспечения эффективной основной поддержки межправительственного механизма требуются участие и сотрудничество со стороны всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The CAT project had reached that stage when it was orally reported on at the 1999 substantive session of the Committee on Conferences. |
Эта стадия в осуществлении проекта ППК была достигнута тогда, когда о нем было устно доложено на основной сессии Комитета по конференциям 1999 года. |
The Republic of Korea had voted in favour of its adoption at the substantive session of the Economic and Social Council. |
Республика Корея голосовала за его принятие на основной части сессии Экономического и Социального Совета на основании решения, принятого в ходе обширных дискуссий между соответствующими министерствами Республики Корея. |
There has been no successful experience thus far to focus substantive debate under specific items in the Second Committee on a principal theme. |
До сих пор попытки сосредоточить внимание в ходе принципиального обсуждения основной темы в рамках конкретных пунктов, находящихся на рассмотрении Второго комитета, успехом не увенчались. |
Management agrees with the central point of the evaluation that the "substantial and substantive role" of UNDP in the PRSP process should be enhanced. |
Руководство согласно с главной установкой оценки о целесообразности повышения «основной и существенной» роли ПРООН в процессе подготовки ДССПН. |