He recalled the active role of UNFPA in advancing global health, including at the substantive session of ECOSOC in July. |
Он вновь подчеркнул активную роль ЮНФПА в продвижении глобальных вопросов здравоохранения, в том числе на основной сессии Экономического и Социального Совета в июле. |
More attention needs to be directed toward sharpening the substantive programme linkages between the two areas. |
Больше внимания следует уделить укреплению основной программной связи между этими двумя областями. |
Such an arrangement would allow two meetings to be devoted to the election of Committee members and four meetings to substantive discussion. |
Такая организация позволит посвятить два заседания выборам членов Комитета и четыре заседания - основной дискуссии. |
UNCTAD should continue to assist in providing substantive and technical assistance for that process. |
В этой связи ЮНКТАД должна и дальше содействовать оказанию основной и технической поддержки этому процессу. |
All substantive support with financial implications is covered in the secretariat's work programme. |
В программе работы секретариата охвачены все виды основной поддержки с финансовыми последствиями. |
(c) Providing substantive backstopping to the Enterprise Resource Planning Steering Committee. |
(с) оказание основной поддержки Руководящему комитету по общеорганизационному планированию ресурсов. |
The approved agenda for the substantive session of 2011 is accordingly issued in the present document. |
Утвержденная повестка дня основной сессии 2011 года соответственно представлена в настоящем документе. |
With regard to the substantive session of the Economic and Social Council, one group of delegations indicated that duplication should be minimized. |
Что касается основной сессии Экономического и Социального Совета, то одна группа делегаций отметила, что дублирование следует свести к минимуму. |
The third option was an umbrella agreement involving a relatively short main text containing no substantive provisions or control measures. |
Третий вариант представляет собой рамочное соглашение, включающее относительно небольшой основной текст, не содержащий никаких основных положений или мер регулирования. |
Coordination guidance from Headquarters offices of the various United Nations entities was sought when substantive input was needed. |
Указания по вопросам координации запрашивались у отделений различных подразделений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях в тех случаях, когда нужно было получить информацию по вопросам основной деятельности. |
A group of delegations warned against a fragmentation of the substantive session and called for reviewing the reports of subsidiary bodies in an integrated manner. |
Одна группа делегаций предостерегла от фрагментации основной сессии и призвала к рассмотрению докладов вспомогательных органов на комплексной основе. |
The Director then outlined the substantive support provided to the Office of the President by the Secretariat. |
Затем оратор рассказал об основной поддержке, которую оказывает Канцелярии Председателя Секретариат. |
UNCTAD has been making substantive and technical contributions to the Conference and to its preparatory processes. |
ЮНКТАД вносит основной и технический вклад в подготовку Конференции. |
The dedicated website designed for the Committee's substantive session was welcomed. |
Создание отдельного веб-сайта, посвященного основной сессии Комитета, было встречено с удовлетворением. |
One of the objectives of the seminar was to offer recommendations for the high-level segment of the Council's 2010 substantive session. |
Одной из задач этого семинара была выработка рекомендаций для этапа заседаний высокого уровня основной сессии 2010 года Экономического и Социального Совета. |
The Authority has taken steps to progressively address these recommendations in its substantive programme of work. |
Органом предприняты шаги к постепенной реализации этих рекомендаций в рамках его основной программы работы. |
The situation is different for national training facilities, which are not required to focus on particular substantive areas. |
Иная ситуация у национальных учебных учреждений, которым не нужно концентрировать внимание на определенных областях основной деятельности. |
The Office of the High Representative prepared a project document to mobilize resources to support the substantive preparations for the Conference. |
Канцелярия Высокого представителя подготовила проектный документ по мобилизации ресурсов в поддержку основной работы по подготовке к Конференции. |
The substantive preparations for the 2012 quadrennial review have placed particular emphasis on eliciting perspectives from country-level stakeholders. |
Особое внимание в ходе основной подготовки к четырехгодичному обзору 2012 года уделялось тому, чтобы выяснить мнение о перспективах заинтересованных сторон на страновом уровне. |
Its conclusions and recommendations were considered by the Special Committee at its substantive session in June and subsequently transmitted to the General Assembly. |
Его выводы и рекомендации были рассмотрены Специальным комитетом на его основной сессии в июне и впоследствии препровождены Генеральной Ассамблее. |
Such briefings would be scheduled prior to the Committee's substantive session or upon request. |
Эти брифинги можно было бы проводить до основной сессии Комитета или по просьбе. |
The Committee will approve the dates proposed for its organizational and substantive sessions in 2013. |
Комитет утвердит предлагаемые сроки проведения его организационной и основной сессий 2013 года. |
For cases when meetings were held outside Bonn, the substantive secretariat was required to cover the incremental travel costs, if any. |
Для тех случаев, когда совещания проводятся за пределами Бонна, основной секретариат должен покрывать возможные дополнительные расходы на поездки. |
The substantive session of the Committee on Conferences had included a discussion on ways to enhance feedback. |
В рамках основной сессии Комитета по конференциям обсуждался вопрос о том, как улучшить обратную связь. |
Such a habit is fully reflected in the concluding remarks of the United States representative during the 2006 substantive session of the Commission. |
Такой порядок нашел полное отражение в заключительных замечаниях представителя Соединенных Штатов Америки в ходе основной сессии Комиссии 2006 года. |