At its substantive session of 2000, the Committee requested the Secretariat to keep it informed of future activities in the field of remote interpretation. |
На своей основной сессии 2000 года Комитет просил Секретарит информировать его о дальнейшей деятельности в области дистанционного устного перевода. |
The Committee will be invited to consider and adopt the report on its second substantive session, together with any annexes thereto. |
Комитету будет предложено рассмотреть и утвердить доклад о работе его второй основной сессии вместе с любыми приложениями к нему. |
The Commission on Disarmament also continued on the right track in its second substantive session. |
Комиссия по разоружению также продолжала двигаться в правильном направлении в ходе своей второй основной сессии. |
The Department has been proactive in providing training to upgrade substantive and electronic data processing skills. |
Департамент заблаговременно организовывал учебу для совершенствования основной квалификации и навыков электронной обработки данных. |
Therefore, the general segment of the substantive session included reports on progress achieved in those areas. |
Соответственно в ходе общего этапа основной сессии были представлены доклады о прогрессе, достигнутом в этих областях. |
As such, institutional competencies and their relation to and place in the substantive legal system merited further examination. |
Как таковые полномочия организаций и их связь с основной правовой системой и их место в ней заслуживают дальнейшего изучения. |
He expressed the hope that he would see delegations the following week at the substantive session of the Preparatory Committee. |
Он выразил надежду, что на следующей неделе встретится с делегациями на основной сессии Подготовительного комитета. |
Certainly, both in respect of methodology and substantive focus, the pioneering work recently begun must continue. |
Безусловно, недавно начатая новаторская деятельность, касающаяся методологии и основной направленности, должна быть продолжена. |
They would participate in the substantive session of the Preparatory Committee and would work with UNICEF to develop a global communication strategy. |
Они намерены участвовать в основной сессии Подготовительного комитета и сотрудничать с ЮНИСЕФ в разработке глобальной стратегии в области коммуникации. |
Speakers looked forward to receiving the consolidated list of issues to be discussed by the Council at its substantive session in 2000. |
Выступающие пожелали как можно скорее получить сводный перечень вопросов, которые будут обсуждаться Советом на его основной сессии в 2000 году. |
The Committee on Conferences devotes a considerable part of its annual substantive session to review aspects of the work of the conference services of the Department. |
Комитет по конференциям посвящает значительную часть своей ежегодной основной сессии обзору различных аспектов работы конференционных служб Департамента. |
Reliable substantive support to 33 meetings of the Special Committee and 19 meetings of its Open-ended Bureau. |
Оказание надежной основной поддержки в проведении ЗЗ заседаний Специального комитета и 19 заседаний его Бюро открытого состава. |
Other inputs would also emanate from substantive and advocacy activities in support of the preparation of interactive and parallel events. |
Будут учитываться и другие материалы, являющиеся результатом основной и информационнопросветительной деятельности в рамках подготовки интерактивных и параллельных мероприятий. |
Providing substantive support to United Nations activities would be one of the Unit's primary responsibilities. |
Одна из главных задач Группы будет заключаться в оказании основной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций. |
As in past years, the report contains four chapters that reflect the results of the deliberations at the 2007 substantive session. |
Как и в предыдущие годы, доклад состоит из четырех глав, отражающих результаты обсуждений в ходе основной сессии 2007 года. |
It has been detrimental to both the administrative and substantive operations of missions and generally disruptive of the Department's own core functions. |
Такая организация труда негативно сказывалась как на административной, так и на основной деятельности миссий и в целом не способствовала выполнению основных функций самого Департамента. |
Even greater improvements must be made in the preparation of the substantive sessions. |
Поэтому необходима более тщательная предсессионная подготовка к основной сессии. |
Botswana welcomes the adoption of guidelines for international arms transfers by the Disarmament Commission at its substantive session this year. |
Ботсвана приветствует принятие Комиссией по разоружению на ее основной сессии этого года руководящих принципов международной передачи вооружений. |
The European Union remained willing to cooperate in that connection with the sponsor of the draft resolution at the next substantive session of the Council. |
Европейский союз выражает свою неизменную готовность сотрудничать таким образом с автором проекта резолюции на следующей основной сессии Совета. |
As part of this coordination effort, a video conference between the centres will be organized on the second day of the substantive session. |
В рамках этих усилий по обеспечению координации во второй день основной сессии будет организована видеоконференция с участием упомянутых центров. |
The Disarmament Commission, at its 217th meeting, on 2 December 1997, approved its provisional agenda for the 1998 substantive session. |
Комиссия по разоружению на своем 217-м заседании 2 декабря 1997 года утвердила предварительную повестку дня для своей основной сессии 1998 года. |
The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services addressed the Committee at the opening of its organizational and substantive sessions. |
На открытии организационной и основной сессий перед членами Комитета выступил заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
UNOPS has started to put together substantive support units in areas where there is a concentration of demand. |
ЮНОПС приступило к формированию самостоятельных вспомогательных групп в сферах, в которых ощущается основной спрос. |
At those meetings, the Disarmament Commission considered its two substantive agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. |
На этих заседаниях Комиссия по разоружению рассмотрела два вопроса, стоящие на ее основной сессии: вопросы ядерного разоружения и обычных вооружений. |
As a result, BITs constitute at present a principal source of substantive and especially procedural rules for the international protection of FDI. |
В результате ДИД превратились в настоящее время в основной источник существенных и особенно процедурных норм международной защиты ПИИ. |