Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
That being the case, the reasons for establishing a separate identifiable unit for this function with separate substantive, administrative and logistic support from MONUC should have been explained more clearly. С учетом этого необходимо было более четко объяснить основания для создания отдельного самостоятельного подразделения для этой функции, требующей особой основной, административной и материально-технической поддержки со стороны МООНДРК.
In adopting its multi-year programme of work at its first substantive session,1 the United Nations Forum on Forests decided that forest-related scientific knowledge would be addressed at its fourth session. Приняв на своей первой основной сессии1 многолетнюю программу работы, Форум Организации Объединенных Наций по лесам постановил рассмотреть вопрос о научных знаниях о лесах на своей четвертой сессии.
India was therefore disappointed that the deliberations of the 1999 substantive session of the Disarmament Commission did not achieve a consensus on the objectives and agenda of the fourth special session. В этой связи Индия испытывает разочарование из-за того, что в ходе прений на основной сессии Комиссии по разоружению 1999 года не удалось достичь консенсуса в отношении целей и повестки дня четвертой специальной сессии.
In response to a request by the General Assembly, an evaluation of the United Nations Development Assistance Framework has been conducted by UNDP for submission to the 2001 substantive session of ECOSOC. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи ПРООН провела оценку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, результаты которой должны быть представлены ЭКОСОС на его основной сессии 2001 года.
Mr. Bennouna (Morocco) (spoke in French): Ambassador Rosenthal, President of the Economic and Social Council, has just given us a comprehensive briefing on the work done by that body, particularly on the substantive session in Geneva. Г-н Беннуна (Марокко) (говорит по-французски): Председатель Экономического и Социального Совета посол Розенталь только что выступил с исчерпывающим рассказом о работе этого органа, в частности, об основной сессии, которая прошла в Женеве.
The Bureau of the Economic and Social Council is to initiate consultations by January 2004, with the aim of reaching a decision before the start of its substantive session in the same year. Бюро Экономического и Социального Совета предстоит начать консультации к январю 2004 года с целью достижения решения до открытия его основной сессии в том же году.
Indeed, the General Assembly should not be expected to take a decision on whether or not to pursue the option of consolidation on the basis of a report containing fewer than 20 substantive paragraphs. Нельзя, действительно, ожидать от Генеральной Ассамблеи принятия решения о том, осуществлять консолидацию или нет, на основании доклада, содержащего в своей основной части менее 20 пунктов.
In the absence of agreement on the agenda items to be discussed at next year's substantive session, it would seem premature to elect the chairpersons of the two working groups. В условиях отсутствия согласия в отношении пунктов повестки дня для обсуждения на основной сессии в следующем году было бы преждевременным избирать председателей двух рабочих групп.
Furthermore, it is foreseen that negotiations related to the international instrument referred to in operative paragraph 8 of the draft resolution will be complex and will require considerable substantive support from the Department. К этому следует добавить, что переговоры относительно международного документа, упомянутые в пункте 8 постановляющей части проекта резолюции, будут, судя по всему, сложными и потребуют значительной основной поддержки со стороны Департамента.
The main reason for the increase, as stated in paragraph 12, section III, of the proposed budget, is the increased requirement for the training of both substantive civilian and support personnel. Как отмечается в пункте 12 раздела III предлагаемого бюджета, основной причиной этого повышения являются возросшие потребности в профессиональной подготовке как основного гражданского, так и вспомогательного персонала.
We are prepared to make a constructive contribution to the success of this substantive session of the Disarmament Commission, which should achieve the results needed and awaited by the international community. Мы готовы внести конструктивный вклад в обеспечение успеха работы данной основной сессии Комиссии по разоружению, которая должная добиться необходимых результатов, которых так ждет международное сообщество.
The substantive part comprises the reports of the two Working Groups, which were just adopted by the Commission and which are part of the present draft report. Основной раздел доклада состоит из только что одобренных Комиссией докладов двух рабочих групп, которые являются неотъемлемой частью данного проекта доклада.
In that connection, the Non-Aligned Movement regrets that, despite all our efforts, the Commission was unable to agree on a consensus document on the two substantive agenda items, especially item 4. В связи с этим Движение неприсоединения сожалеет о том, что, несмотря на все наши усилия, Комиссия не сумела принять консенсусный документ по двум пунктам основной повестки дня, в частности по пункту 4.
We welcome the decision by the Economic and Social Council in Geneva last July to finalize the list of cross-cutting themes and the multi-year work programme before its next substantive session in 2004. Мы приветствуем решение Экономического и Социального Совета, принятое в июле этого года в Женеве, доработать перечень междисциплинарных тем и многолетних программ работы до начала ее следующей основной сессии в 2004 году.
It is my intention to present a draft resolution of the President for consideration by the Assembly before it concludes the substantive part of its session, in December of this year. Я намерен представить проект резолюции Председателя на рассмотрение Ассамблеи до завершения основной части ее сессии в декабре этого года.
The debate in the substantive session of 2002 of the Economic and Social Council and the Council resolution (2002/29) resulting therefrom represented an important step forward in this regard. Обсуждение в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2002 года и последующее принятие резолюции Совета (2002/29) являются важным шагом в этом отношении.
Decides to review at its substantive session in July 2003 the request of the Committee that it meet annually. постановляет рассмотреть на своей основной сессии в июле 2003 года просьбу Комитета о том, чтобы его заседания проводились ежегодно.
This would also be consistent with decision 2001/320 of the Council to consider, at a substantive session before 2005, devoting a high-level segment to the review and coordination of the implementation of the Programme of Action. Это будет также соответствовать решению 2001/320 Совета о рассмотрении на его основной сессии до 2005 года вопроса о том, чтобы посвятить этап заседаний высокого уровня обзору и координации осуществления Программы действий.
The report could be discussed by the Council in informal consultations prior to its substantive session, in preparation of its examination of items related to the work of functional commissions. Совет мог бы обсуждать такой доклад на неофициальных консультациях до начала своей основной сессии в рамках подготовки к рассмотрению вопросов, касающихся работы функциональных комиссий.
The review to be conducted by the Council at its substantive session of 2003, should contribute to determining how best to promote and support the legitimate interests and concerns of indigenous peoples. Обзор, который будет проведен Советом на его основной сессии 2003 года, должен способствовать определению того, каким образом можно наиболее эффективно поощрять и поддерживать законные интересы и решать проблемы коренных народов.
The Council could then, at its substantive session of 2004, consider the issue with a clearer picture of the views of Member States and more comprehensive information. В этом случае на своей основной сессии в 2004 году Совет мог бы рассмотреть этот вопрос, уже имея более четкое представление о позициях государств-членов и обладая более полной информацией.
The Council postponed the appointment of 24 experts to the Committee until after the substantive session of the Council in July 2003. Совет перенес назначение 24 экспертов в состав Комитета на период после завершения основной сессии Комитета в июле 2003 года.
Decides to include the item entitled "Long-term programme of support for Haiti" in the agenda of its substantive session of 2004. постановляет включить пункт, озаглавленный «Долгосрочная программа оказания поддержки Гаити», в повестку дня своей основной сессии 2004 года.
Reiterates the need to undertake an assessment of lessons learned based on the initial experience of such ad hoc advisory groups, no later than at its substantive session of 2004; подтверждает необходимость проведения оценки уроков, извлеченных из первоначального опыта работы таких специальных консультативных групп, не позднее своей основной сессии 2004 года;
It will continue to do so at the 2006 substantive session in Geneva based on the forthcoming report of the Group and the recommendations to be put forward therein, with an emphasis on the consistency and sustainability of international assistance. Он продолжит эту работу и в ходе основной сессии 2006 года в Женеве на основе предстоящего доклада Группы и вынесенных рекомендаций, уделяя особое внимание обеспечению последовательности и устойчивости в оказании помощи со стороны международного сообщества.