Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The present report will be considered by the Economic and Social Council at its substantive session of 2002 as well as by the General Assembly at its fifty-seventh session. Настоящий доклад будет рассматриваться Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2002 года, а также Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии.
It is therefore recommended that the coordination segment of the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council address the following theme: Complementing the markets: the role of the United Nations in forging new partnerships for addressing the needs of the world's poor. Поэтому рекомендуется, чтобы на этапе координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года была рассмотрена следующая тема: «Дополняя рынки: роль Организации Объединенных Наций в содействии налаживанию новых партнерских отношений для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения мира».
This year's report, for the first time, highlights the contributions of the commissions to the various segments of the 2003 substantive session of the Council. Доклад за 2003 год впервые освещает вклад комиссий в различные этапы основной сессии Совета 2003 года.
The recommendations about a given year's themes are acted on by the Council during the substantive session of the previous year. Совет принимает решения по рекомендациям в отношении тем для каждого данного года в ходе своей основной сессии в предыдущем году.
The selection of themes for the various segments has often been difficult, with the Council not always able to reach a decision by the end of the substantive session. Выбор тем для различных этапов зачастую представляет затруднения, и к концу основной сессии Совет не всегда может прийти к определенному решению.
Ms. Sánchez Lorenzo asked whether the draft text should not also reflect the Committee's earlier decision on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council at its 2000 substantive session. Г-жа Санчес Лоренсо спрашивает, не следует ли отразить в проекте текста ранее принятое Комитетом решение о пересмотренной смете с учетом резолюций и решений, которые были приняты Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2000 года.
With respect to the substantive session of 2002 of the Council, the Division will prepare the mandated report on the implementation of Council resolution 2000/27. Что касается основной сессии Совета 2002 года, то Отдел подготовит испрошенный доклад об осуществлении резолюции 2002/27 Совета.
Training requirements to maintain and update the substantive and technical skills of staff in investment and cash management are set out in detail below: Ниже приводится подробная информация о потребностях в профессиональной подготовке для поддержания и повышения основной и технической квалификации персонала в области управления инвестициями и наличностью.
The ministerial declaration adopted by the Economic and Social Council at the high-level segment of its substantive session of 2000 succinctly captures the current state of knowledge and the actions to be taken by various partners. В Декларации министров, принятой Экономическим и Социальным Советом на этапе заседаний высокого уровня его основной сессии 2000 года, кратко излагаются нынешнее состояние знаний и меры, которые должны быть приняты различными партнерами.
The emphasis will be on managerial development of middle- and senior-level managers and on improving the substantive skills and technical proficiency of staff at all levels. Основной упор будет делаться на развитии управленческих навыков среди руководителей среднего и старшего звена, совершенствовании оперативно-функциональных навыков и освоении технических навыков персоналом на всех уровнях.
The Assembly also invited the functional commissions to contribute, from their specific perspectives, to the assessment by the Council of the cross-sectoral thematic issue selected for the coordination segment of its substantive session. Ассамблея предложила также функциональным комиссиям вносить вклад, с учетом их конкретного круга ведения, в рассмотрение Совета межсекторальной темы, выбранной для этапа координации его основной сессии.
It also performs backstopping functions relating to its substantive activities and provides records management, secretarial and telephone services and information services for visitors. Эта секция выполняет также функции по поддержке в связи с его основной деятельностью и ведет учет для клиентов и предоставляет им секретарские услуги, услуги по телефону и информационные услуги.
The session is held in April/May so that the Committee's report may be presented to the Council's substantive session, held in July. Сессии Комитета проводятся в апреле/мае, с тем чтобы его доклад мог быть представлен Совету на его основной сессии в июле.
The Assembly, in its resolution 54/196, also decided to establish an intergovernmental Preparatory Committee to carry out the substantive preparations for the high-level intergovernmental event and to facilitate the active involvement of all relevant stakeholders in this process. В своей резолюции 54/196 Ассамблея постановила также учредить межправительственный подготовительный комитет для основной подготовки к межправительственному мероприятию высокого уровня и содействия активному вовлечению в этот процесс всех соответствующих заинтересованных сторон.
In one particular case, a capacity gap could be traced to UNCTAD itself as one of its units proved to be unwilling to provide the substantive support required by another unit. В одном конкретном случае выяснилось, что причиной пробела в потенциале является сама ЮНКТАД, поскольку одно из ее подразделений не пожелало оказать поддержку основной деятельности, которая потребовалась другому подразделению.
There is ample evidence, especially from the field, that the two basic requirements for successful substantive capacity building success are a long-term perspective and institutional capacity building. Имеется достаточно свидетельств, особенно на местах, того, что двумя исходными условиями достижения успеха в укреплении потенциала в сфере основной деятельности являются долгосрочная перспектива и укрепление институционального потенциала.
At the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council, Member States reiterated their appreciation for the contribution of the United Nations system to the technical and economic cooperation among developing countries. На основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года государства-члены вновь с удовлетворением отметили вклад системы Организации Объединенных Наций в обеспечение технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами.
The Assembly may also wish to request that a report be submitted for the consideration of the Economic and Social Council, at its substantive session of 2003, on progress achieved in this regard. Ассамблея, возможно, пожелает также просить о представлении на рассмотрение Экономического и Социального Совета на его основной сессии 2003 года доклада о прогрессе, достигнутом в этой связи.
The concern, also expressed in the debate of the Economic and Social Council at its 2001 substantive session, that there are too many country-level coordination frameworks requires further attention. Обеспокоенность, также высказанная в ходе прений в Экономическом и Социальном Совете на его основной сессии 2001 года, относительно чрезмерного количества механизмов координации на страновом уровне, требует дальнейшего внимания.
This would be greatly facilitated if the Council were to choose the topics for these two segments as early as possible, preferably during its substantive session. Этому в значительной степени мог бы способствовать выбор Советом тем для этих двух этапов на возможно более раннем этапе, предпочтительно в ходе его основной сессии.
UNFPA has continued its work in the area of emergencies, keeping in view the fact that the Council was unable to agree on a concluding document at its last substantive session. ЮНФПА продолжал осуществлять свою деятельность в рамках чрезвычайных ситуаций, памятуя при этом, что Совету на его последней основной сессии не удалось достичь согласия по заключительному документу.
The reports were seen as useful contributions to the discussion that would take place at the Council's substantive session for 2001 and to the triennial comprehensive policy review process. Доклады были охарактеризованы как полезный вклад в дискуссию, которая будет проводиться в ходе основной сессии Совета 2001 года, а также в трехгодичный всеобъемлющий обзор политики.
The preparation of expert meetings and the related substantive documentation is also under way on the issues of gender and racial discrimination and the measurement of violence against women. Также осуществляется подготовка совещаний экспертов и соответствующей основной документации по вопросам дискриминации по признаку пола и расы и оценке масштабов насилия в отношении женщин.
A number of States and indigenous organizations have expressed the view that the Forum should meet prior to the Council's substantive session of 2002 and with sufficient time for its report to be prepared and translated. Ряд государств и организаций коренных народов выразили мнение о том, что сессию Форума следует провести до основной сессии Совета 2002 года и предусмотреть достаточно времени для подготовки и перевода его доклада на официальные языки.
While recognizing the importance of contributing to the themes of the substantive session of the Council, it was also noted that a number of Commissions now implement multi-year programmes of work. При признании важности внесения вклада в рассмотрение тем основной сессии Совета было также отмечено, что в настоящее время ряд комиссий осуществляют многолетние программы работы.