Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
While project elaboration undoubtedly requires substantive and technical information to be subsumed into project documents to support resource mobilization, there are other means of collecting and coordinating this information, such as networking and partnership. Хотя разработка проектов, несомненно, требует основной и технической организации, которая должна быть отражена в проектных документах для поддержки мобилизации ресурсов, имеются и другие средства сбора и координации такой информации, такие, как сетевое взаимодействие и партнерство.
Biennial Development Cooperation Forum within the framework of the high-level segment of the substantive session of the Council for 2008 Проводимый раз в два года в рамках этапа заседаний основной сессии Совета 2008 года Форум для сотрудничества в целях развития
The committee is chaired by the Deputy Secretary-General and comprises senior managers at the Under-Secretary-General level from substantive and support areas, a as well as the Chief Information Technology Officer as an ex officio member. Председателем этого комитета является первый заместитель Генерального секретаря, и в его состав входят старшие руководители уровня заместителя Генерального секретаря, ведающие вопросами основной и вспомогательной деятельностиа, а также Главный сотрудник по информационным технологиям в силу занимаемой им должности.
These consultations would hopefully enable deeper discussions of all relevant ideas and proposals with a view to adoption by the Council at its July substantive session of concrete recommendations for action by the General Assembly at its sixty-fourth session, as called for in the Doha Declaration. Следует надеяться, что эти консультации дадут возможность углубленно обсудить все соответствующие идеи и предложения, с тем чтобы Совет на своей основной сессии в июле мог принять конкретные рекомендации для рассмотрения их Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии, как того требует Дохинская декларация.
Following the 2009 substantive session and the adoption of its agenda, the Conference on Disarmament must now focus its attention on specific recommendations on the format and content of its forthcoming sessions. После основной сессии 2009 года и принятия повестки дня Конференция по разоружению должна теперь сосредоточить внимание на конкретных рекомендациях по формату и содержанию своих предстоящих сессий.
The mandate of OHCHR includes responsibility for providing substantive support to other components of the United Nations human rights system: the Human Rights Council (including the universal periodic review and special procedures mechanisms) and nine human rights treaty bodies. Мандат УВКПЧ включает ответственность за оказание основной поддержки другим компонентам правозащитной системы Организации Объединенных Наций - Совету по правам человека (включая механизмы универсального периодического обзора и специальных процедур) и девяти договорным органам по правам человека.
(a) The Field Operations and Technical Cooperation Division coordinates the provision of substantive support to OHCHR field presences and undertakes related functions, including rapid responses to critical situations on the ground; а) Отдел полевых операций и технического сотрудничества координирует оказание основной поддержки полевым присутствиям УВКПЧ и осуществляет связанные с этим функции, включая оперативное реагирование на критические ситуации на местах;
The purpose of simplification and harmonization is to enable the United Nations to unleash its substantive potential to support national priorities and to demonstrate its continuing relevance and effectiveness; Задача упрощения и согласования заключается в том, чтобы позволить Организации Объединенных Наций реализовать свой основной потенциал в поддержку национальных приоритетов и продемонстрировать свою сохраняющуюся значимость и эффективность;
At the April 2006 cluster meeting, gender was the subject of the first substantive session on the agenda, sending a strong message that gender equality is a priority for the Asia and Pacific for the Bureau. На групповом совещании в апреле 2006 года гендерная проблематика была вынесена на рассмотрение первой основной сессии в рамках повестки дня, что явно демонстрировало, что Бюро придает первоочередное значение обеспечению гендерного равенства в Азии и Тихоокеанском регионе.
(To be decided pending the outcome of the discussions under the sub-item at the Council's substantive session of 2005) (Решение будет принято по итогам обсуждения этого подпункта на основной сессии Совета 2005 года)
The Commission decided to transmit the Chairperson's summary of the discussion to the coordination segment on "Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger" of the 2006 substantive session of the Economic and Social Council. Комиссия постановила направить подготовленный Председателем краткий отчет о работе дискуссионного форума по этапу координации «Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода» основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года.
At its ninth session, the Commission on Science and Technology for Development considered the agenda item "Bridging the technology gap between and within nations" as the substantive theme. На своей девятой сессии Комиссия по науке и технике в целях развития рассмотрела в качестве своей основной темы пункт повестки дня «Преодоление разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах».
In response to Economic and Social Council resolution 2005/46, the present report provides highlights on the situation in Haiti and on international support provided to the country since the substantive session of the Council of 2005. Во исполнение резолюции 2005/46 Экономического и Социального Совета в настоящий доклад включена наиболее важная информация о положении в Гаити и о международной поддержке, оказываемой этой стране в период после проведения основной сессии Совета 2005 года.
The Ad Hoc Advisory Group will provide additional information, as appropriate, to the Council during the consideration of the item at the substantive session of the Council in July 2006. Специальная консультативная группа, по мере необходимости, будет предоставлять дополнительную информацию Совету в ходе рассмотрения этого пункта на основной сессии Совета в июле 2006 года.
(a) Within the overall framework of the substantive items before a congress, the workshops should have a narrower scope, targeting specific issues, which might include emerging trends; а) в рамках общей основной тематики конгресса семинары-практикумы должны быть посвящены более узкому кругу конкретных проблем - возможно, включая новые тенденции;
3 Submitted to the General Assembly at its sixty-second session and to the Council at its substantive session of 2007 through the Commission for Social Development at its forty-fifth session. З Будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, а также Совету на его основной сессии 2007 года через Комиссию по социальному развитию на ее сорок пятой сессии.
The participants consider the present seminar to be a response to paragraph 139 of that resolution and a contribution to the proceedings of the operational activities of the United Nations for international development cooperation segment of the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council. Участники считают, что этот семинар организован с учетом положений пункта 139 указанной резолюции и является вкладом в работу на этапе оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития основной сессии 2008 года Экономического и Социального Совета.
The Rio Group would like at the outset to congratulate you, Ambassador De Klerk, on your election to preside over the 2008 substantive session of the Disarmament Commission, with which we conclude a cycle that began three years ago. Посол де Клерк, Группа Рио, прежде всего хотела бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2008 года, которая завершает цикл, начатый три года назад.
Last year, the new Implementation Support Unit formed a substantive secretariat for BWC meetings, which serviced the Meeting of the States Parties in 2007 and the Meetings of Experts in 2007 and 2008. В прошлом году новая Группа имплементационной поддержки сформировала основной секретариат для проведения совещаний по КБО, который обслуживал Совещание государств-участников в 2007 году и совещания экспертов в 2007 и 2008 годах.
The Disarmament Commission, the centrepiece of the United Nations disarmament machinery, remains very relevant despite its inability to reach agreement on its agenda items during its most recent substantive session, which ended in April 2008. Комиссия по разоружению, являющаяся центральным механизмом разоружения Организации Объединенных Наций, сохраняет свое важное значение, несмотря на ее неспособность достичь договоренности по пунктам своей повестки дня в ходе ее самой последней основной сессии, которая завершилась в апреле 2008 года.
The annual review also served to advance the ongoing work on climate change, which was also bolstered by the climate change and development event organized in the run-up to the substantive session. Ежегодный обзор также содействовал продвижению вперед работы в области борьбы с последствиями изменения климата, чему способствовало и мероприятие на тему «Изменение климата и развитие», организованное накануне основной сессии.
During the high-level segment of the substantive session this year, the then Vice-Minister for Foreign Affairs of Japan, Mr. Yasuhide Nakayama, declared that Japan supported the efforts to strengthen the Council, including the establishment of the Development Cooperation Forum. В ходе этапа заседаний высокого уровня основной сессии этого года бывший тогда заместителем министра иностранных дел Японии г-н Ясухиде Накаяма заявил, что Япония поддерживает усилия по укреплению Совета, включая создание Форума по сотрудничеству в целях развития.
It must be said that officers who are public service employees and in order to advance in their carreer take up a fixed-term contract have the option of resorting to their substantive grade in order to be able to avail themselves of family-friendly measures. Следует отметить, что работники, которые являются сотрудниками государственной службы и в целях продвижения по службе заключают срочный контракт, имеют возможность перейти к работе по своей основной должностной категории, с тем чтобы иметь возможность воспользоваться мерами, ориентированными на обеспечение интересов семьи.
We would appreciate it, Mr. Chairman, if you could elaborate further on how you would like to proceed with your work during this session so that the Commission can agree on an agenda for the substantive session, which begins in mid-April. Мы были бы признательны Вам, г-н Председатель, если бы Вы подробнее рассказали о том, как Вы собираетесь строить Вашу работу в ходе этой сессии, с тем чтобы Комиссия могла согласовать повестку дня основной сессии, которая начинается в середине апреля.
That has been reflected in the work of the Disarmament Commission and was formally mandated under General Assembly decision 52/492, which establishes that at least one of the Commission's main substantive agenda items shall comprise an issue related to nuclear disarmament. Это отражено в работе Комиссии по разоружению и официально закреплено в качестве задачи в решении 52/492 Генеральной Ассамблеи, где предусмотрено, что по крайней мере один из пунктов основной повестки дня Комиссии должен быть вопросом, касающимся ядерного разоружения.