| We were not discussing the agenda of the 2005 substantive session. | Мы не обсуждали повестку дня основной сессии 2005 года. Председатель: Я подчиняюсь воле членов Комиссии. | 
| Observation 23 underlines the importance of continuing and enhancing coordination between the special procedures and the substantive activities of the High Commissioner. | В Замечании 23 подчеркивается важность продолжения и укрепления координации между специальными процедурами и основной деятельностью Верховного комиссара. | 
| An interactive expert panel on key policy aspects of the substantive theme would further the discussion. | Интерактивный дискуссионный форум экспертов по ключевым аспектам политики в рамках основной темы будет способствовать дискуссии. | 
| The outcome of the debate on the substantive theme during the policy development session would take the form of agreed conclusions. | Результаты обсуждения основной темы на сессии, посвященной разработке стратегии, будут изложены в форме согласованных выводов. | 
| The subprogramme primarily supports substantive intergovernmental debate, and its research and technical assistance are used by relevant government officials, experts in the field and academia. | В рамках этой подпрограммы предусматривается оказание в первую очередь основной поддержки межправительственному процессу переговоров, а также использование предоставляемой научно- технической помощи соответствующими правительственными должностными лицами, экспертами в этой области и учеными. | 
| Within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, both technical and substantive expertise is being strengthened. | Укреплен технический и основной состав Управления по планированию программ, бюджету и счетам. | 
| This approach was endorsed and further reinforced by the Council at its 1999 substantive session. | Этот подход получил одобрение и дополнительную поддержку Совета на его основной сессии 1999 года. | 
| The Assembly also decided that the Committee would hold its organizational session in May 1998 and initiate its substantive activities in 1999. | Кроме того, Ассамблея постановила, что Комитет проведет свою организационную сессию в мае 1998 года и приступит к своей основной деятельности в 1999 году. | 
| (b) To support the Registrar in keeping abreast of ongoing activities - administrative, substantive, procedural. | Ь) помощь Секретарю Трибунала в том, чтобы следить за текущей деятельностью: административной, основной, процедурной. | 
| These substantive programmes are already linked to expected outputs of the service modules. | Эти программы основной деятель-ности уже увязаны с ожидаемыми результатами модулей услуг. | 
| During a video-conference arranged for the Committee in conjunction with its substantive session, members also consulted conference services officers at UNON. | В ходе видеоконференции, организованной для Комитета в связи с проведением его основной сессии, его члены также проконсультировались с сотрудниками конференционных служб в ЮНОН. | 
| The Secretary-General is to submit a report concerning innovative financing mechanisms to the Economic and Social Council at its substantive session of 1997. | Генеральный секретарь на основной сессии 1997 года Экономического и Социального Совета должен представить доклад о новых финансовых механизмах. | 
| The Council, at its substantive session of 1998, devoted its high-level segment to issues or market access. | На своей основной сессии в 1998 году Совет посвятил рассмотрению вопросов доступа к рынкам этап заседаний высокого уровня. | 
| It also enhances substantive support for the intergovernmental processes in the economic, social and environmental spheres. | В ней предусматривается также усиление основной поддержки межправительственного процесса в экономической, социальной и экологической областях. | 
| The Committee requests that the budget be accompanied by appropriate information on the substantive activities of the Trust Fund. | Комитет просит одновременно с бюджетом представлять ему соответствующую информацию об основной деятельности Целевого фонда. | 
| This provision came into effect as of the substantive session of 1997. | Это положение вступило в силу с основной сессии 1997 года. | 
| The outcome of the informal consultations is to be reported to the Council at its substantive session of 1998. | Информация об итогах неофициальных консультаций должна быть представлена Совету на его основной сессии 1998 года. | 
| The Conference may, in addition, request that any substantive agenda item be dealt with in the Technical Forum. | Кроме того, Конференция может предложить рассмотреть любой основной пункт повестки дня в рамках Технического форума. | 
| In all aspects of the Court's work, whether substantive, procedural or administrative, gender concerns should be taken into account. | Во всех аспектах работы Суда - основной, процедурной или административной - должен учитываться гендерный фактор. | 
| His delegation proposed that the current organization of the various segments of the Economic and Social Council's substantive sessions should be maintained. | Вместе с тем Беларусь выступает за сохранение существующего порядка проведения различных этапов заседаний основной сессии Экономического и Социального Совета. | 
| The funds and programmes should inform the Council at its next substantive session about the measures that they had taken in response to that recommendation. | Фонды и программы должны информировать Совет на его следующей основной сессии о принятых ими мерах в соответствии с этой рекомендацией. | 
| The resumed substantive session was suspended. | В возобновленной основной сессии был объявлен перерыв. | 
| The Council is expected to take action on these draft decisions at its resumed substantive session in December. | Предполагается, что Совет вынесет решение по этим проектам решений на своей возобновленной основной сессии в декабре. | 
| Preparatory missions were conducted to the host country to complete the substantive and logistical arrangements for the regional conference. | В принимающую страну было совершено несколько подготовительных поездок, цель которых состояла в завершении основной и материально-технической подготовки к указанной региональной конференции. | 
| The meeting encouraged enhancement of the flow of substantive information and documentation between the Secretariats. | Они высказались в поддержку увеличения потока основной информации и документации между секретариатами. |