Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
As the substantive secretariat of the Group of Governmental Experts, the Department for Disarmament Affairs will be required to prepare, organize and service the Group. На Департамент по вопросам разоружения как на основной секретариат Группы правительственных экспертов ложатся обязанности по подготовке, организации и обслуживанию работы Группы.
We accept that compromise only to the extent that the proposed text speaks of final agreements that must be achieved before the beginning of the substantive session. Мы согласны с такой компромиссной формулировкой только в той мере, в какой предлагаемый текст касается тех окончательных договоренностей, которые должны быть достигнуты до начала основной сессии.
Through partnerships with organizations from both within and external to the UN System, UNITAR systematically links its training and capacity-building activities with the substantive expertise and experience of other institutions. Через партнерские отношения с организациями как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами ЮНИТАР систематически увязывает свои учебные мероприятия и мероприятия по созданию потенциала с основной компетентностью и опытом этих учреждений.
International Organizations - UNITAR often conducts programmes upon the request of international organizations that have a substantive mandate and expertise in a particular area. международные организации - ЮНИТАР часто осуществляет программы по запросу международных организаций, имеющих основной мандат и специальные знания в конкретной области;
The proposed budget provides for the completion of the mission's substantive activities by 31 December 2006 and its subsequent administrative liquidation during the period from 1 January to 30 June 2007. В предлагаемом бюджете предусматриваются завершение основной деятельности миссии к 31 декабря 2006 года и ее последующая административная ликвидация в период с 1 января по 30 июня 2007 года.
In view of the completion of the mission's substantive activities by 31 December 2006 and its subsequent administrative liquidation, the proposed budget does not provide resources for quick-impact projects. Ввиду завершения основной деятельности миссии к 31 декабря 2006 года и ее последующей административной ликвидации в предлагаемом бюджете не предусмотрены ресурсы для проектов с быстрой отдачей.
To hold one additional meeting to conclude its session and make possible the timely adoption and submission of its report to the substantive session of the Economic and Social Council. Провести одно дополнительное заседание, с тем чтобы завершить работу сессии Комиссии и дать возможность своевременно принять и представить ее доклад основной сессии Экономического и Социального Совета.
That state of affairs gave rise to the comments at the 2006 substantive session of the Economic and Social Council, where it was observed that the Programme of Action had shown a very low rate of implementation since its adoption. В этой связи на основной сессии 2006 года Экономического и Социального Совета было заявлено, что со времени принятия Программы действий ее осуществление обеспечивается весьма медленными темпами.
The Council may wish to request those functional commissions and other subsidiary bodies that have not yet done so to conclude their review of the methods of work before its 2007 substantive session. Совет, возможно, пожелает предложить функциональным комиссиям и другим вспомогательным органам, которые этого еще не сделали, завершить свой обзор методов работы до своей основной сессии 2007 года.
We sincerely hope that the focused structured debates the Conference on Disarmament has had this year will create sufficient momentum to overcome the current deadlock and bring that important body back to substantive negotiation work. Мы искренне надеемся, что целенаправленные структурированные прения, проведенные на Конференции по разоружению в этом году, создадут достаточный импульс для преодоления сложившегося тупика и позволят этому важному органу вновь вернуться к основной работе по ведению переговоров.
Electing the Bureau at least three months before the beginning of the substantive session is one of the agreements contained in the draft resolution before us, and I will do my best to ensure its implementation. Избрание членов Бюро по меньшей мере за три месяца до начала основной сессии - эта одна из договоренностей, содержащихся в рассматриваемом нами проекте резолюции, и я намерен приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить его выполнение.
We look forward to the next substantive session and hope that, with enhanced political will, we will be able to narrow the differences. Мы ожидаем следующей основной сессии и надеемся, что при наличии более решительной политической воли мы сумеем сблизить позиции, по которым имеются расхождения.
This year an innovation, the so-called Six Presidents Initiative, has allowed the Conference to follow a year-long timetable providing for a focused discussion on all seven of its substantive agenda items. В этом году одно новшество, так называемая Инициатива шести президентов, позволила Конференции следовать составленному на год расписанию, что дало возможность провести предметное обсуждение по всем семи пунктам ее основной повестки дня.
This year it is encouraging to note that, although the Conference of Disarmament has once again failed to adopt a substantive report in agreeing on a balanced and comprehensive programme of work, it has nevertheless been able to conduct a focused and structured debate. В этом году можно с удовлетворением отметить, что хотя Конференция по разоружению вновь не смогла принять основной доклад путем согласования сбалансированной и комплексной программы работы, она, тем не менее, сумела провести целенаправленные и структурированные прения.
On the Disarmament Commission front, we need to agree on the agenda of the substantive session, at the same time preparing ourselves to give a boost to the upcoming 2007 meeting of the Preparatory Committee for the next NPT review conference. В Комиссии по разоружению нам необходимо договориться о повестке дня основной сессии и одновременно готовиться внести свой вклад в проведение предстоящего в 2007 году совещания Подготовительного комитета для следующей обзорной конференции ДНЯО.
Therefore, it is also critically important to ensure that the Economic and Social Council, as a Charter body, receives sufficient provision of conference services and substantive support to perform its functions, including its newly assigned responsibilities, as mandated by the 2005 World Summit. Поэтому крайне важно обеспечивать Экономическому и Социальному Совету, одному из главных органов по Уставу, такой уровень конференционного обслуживания и основной поддержки, которые необходимы ему для своих функций, в том числе вновь возложенных на него обязанностей, определенных для него Всемирным саммитом 2005 года.
It is proposed that UNFF at its first substantive session should examine the range of potential financing modalities and decide on the appropriate approaches towards addressing financial provisions of the plan of action. Предлагается, чтобы ФООНЛ проанализировал на своей первой основной сессии ряд возможных моделей финансирования и принял решение о надлежащих подходах к рассмотрению финансовых положений плана действий.
At sessions subsequent to its second substantive session, UNFF would monitor the overall implementation of the plan of action based on mid-term reports prepared by countries and other implementing bodies. На сессиях, которые состоятся вслед за его второй основной сессией, ФООНЛ проведет анализ общего хода реализации плана действий на основе среднесрочных докладов, подготовленных странами и другими органами, занимающимися вопросами осуществления.
At its substantive session of 2001, the Economic and Social Council adopted a number of resolutions and decisions that either specifically called for action by the functional commissions or was provided as information. На своей основной сессии 2001 года Экономический и Социальный Совет принял ряд резолюций и решений, в которых содержался конкретный призыв к действиям со стороны функциональных комиссий или которые были представлены в качестве информации.
She confirmed EU support to the organizers of the Conference, and its approval of the format and proposed substantive agenda, with particular reference to the human and environmental dimensions that underpinned the declared notion of sustainable development of the LDCs. Она подтвердила готовность ЕС оказать поддержку организаторам Конференции и одобрение формата и предложенной основной повестки дня, с уделением особого внимания вопросам наращивания человеческого потенциала и экологическим аспектам, которые лежат в основе провозглашенной концепции устойчивого развития НРС.
Are there any comments on Chapter II, "Organization and work of the 2001 substantive session", paragraphs 3 to 13? Будут ли какие-нибудь замечания по пунктам 3-13 главы II «Организация и работа основной сессии 2001 года»?
However, in the first round of reforms, the Secretary-General had decided that the function of a committee secretary was more akin to conference servicing than to substantive support. Вместе с тем в ходе первого раунда реформ Генеральный секретарь принял решение о том, что функция секретаря комитета скорее относится к конференционному обслуживанию, а не к основной поддержке.
In this regard, at its 2002 substantive session, the Economic and Social Council devoted special attention to the topic, adopting, on 26 July 2002, resolution 2002/34, which added further guidance on these matters. В этой связи на своей основной сессии 2002 года Экономический и Социальный Совет уделил особое внимание этому вопросу, приняв 26 июля 2002 года резолюцию 2002/34, которая содержит дополнительные руководящие указания по этим вопросам.
There was no better illustration of that fact than the 2006 substantive session of the Economic and Social Council, at which three out of four segments had taken gender-equality issues into account. Лучшим подтверждением этого служит то обстоятельство, что в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета в 2006 году проблемы гендерного равенства были приняты во внимание в рамках трех из четырех сегментов.
In order to provide a basis for the informal consultations next week, I will circulate a short non-paper of the Chair later this week on conducting the business of the substantive session. С целью заложить основу для неофициальных консультаций на следующей неделе я распространю в конце этой недели краткое сообщение Председателя о проведении основной сессии.