We hope that the new substantive cycle that begins this year will also produce concrete results in the areas of nuclear weapons reductions, small arms and light weapons and confidence-building measures, as well as with respect to the fourth disarmament decade. |
Мы надеемся, что новый основной цикл, который начинается в этом году, также принесет конкретные результаты в таких областях, как сокращение ядерного оружия, стрелкового оружия и легких вооружений и меры укрепления доверия, а также в отношении четвертого Десятилетия разоружения. |
However, it seems to me that it is up to the Commission at its next session to take a decision regarding the organization of its work during the forthcoming substantive session. |
Однако мне кажется, что решение по данному вопросу Комиссия будет принимать на своей следующей сессии в ходе обсуждения вопроса об организации работы следующей основной сессии. |
First of all, at this stage, we would like to thank you, Mr. Chairman, for your tireless efforts in the preparation of the 2009 substantive session of the Disarmament Commission and for your wise leadership during the session. |
Прежде всего, на данном этапе, г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за Ваши неустанные усилия по подготовке основной сессии Комиссии по разоружению 2009 года и за Ваше мудрое руководство в ходе сессии. |
The bulk of the work in this category is related to the substantive issues of the meeting, mainly the preparation of documents before, during and after the meeting. |
Основной объем работы в этой категории связан с главными вопросами совещания, прежде всего с подготовкой документации до начала совещания, в ходе него и по его окончании. |
At the conclusion of its proceedings, the Standing Advisory Committee welcomed the revitalization of its work and the significant improvements in the substantive and logistical organization of the twenty-eighth ministerial meeting, whose procedures are now consistent with those of the General Assembly. |
Подводя итоги своей работы, Постоянный консультативный комитет выразил удовлетворение по поводу активизации своей деятельности и значительного улучшения основной подготовительной и материально-технической работы по организации двадцать восьмого совещания на уровне министров, процедуры которой в настоящее время соответствуют процедурам Генеральной Ассамблеи. |
In response, the Branch has increasingly been developing specialized tools and publications that provide the substantive basis for focused training courses, including in the following areas: |
В ответ на это Сектор расширяет работу по подготовке специализированных пособий и публикаций, содержащих основной учебный материал для курсов целевой подготовки, в том числе в следующих областях: |
A majority of staff of the Security Council Subsidiary Organs Branch (91 per cent) and members (75 per cent) surveyed rate the provision of substantive support and secretariat services to the sanctions committees as top priorities. |
Большинство сотрудников Сектора вспомогательных органов Совета Безопасности (91 процент) и членов Совета (75 процентов), ответивших на обследование, считают первостепенными задачами оказание основной поддержки и предоставление секретариатского обслуживания комитетам по санкциям. |
Also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the Economic and Social Council at its substantive session of 2008; |
также рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года; |
Bringing expertise and resources into the Division that were available under social development has increased the capacity of the programme to provide substantive support to national institutions responsible for realizing the Millennium Development Goals. |
Передача Отделу специалистов и ресурсов, предназначенных для деятельности в области социального развития, укрепила потенциал программы в деле оказания основной поддержки национальным учреждениям, которые отвечают за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Then, the Economic and Social Council takes action on the recommendation of the Committee for Development Policy at its next substantive session and transmits its decision to the General Assembly, which takes note of the recommendation. |
Экономический и Социальный Совет принимает на своей очередной основной сессии решение по вынесенной Комитетом по политике в области развития рекомендации и препровождает вынесенное Советом решение Генеральной Ассамблее, которая принимает к сведению эту рекомендацию. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the United Nations Office for Disarmament Affairs possessed the necessary expertise to provide substantive advice and support with respect to the political aspects of the negotiations related to the arms trade treaty and broader multilateral disarmament issues. |
Комитету, по его просьбе, сообщили, что Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения располагает необходимыми специалистами для оказания основной консультативной помощи и поддержки по политическим аспектам переговоров о договоре о торговле оружием и по более широким многосторонним вопросам разоружения. |
The theme of the videoconference at the 2012 substantive session of the Committee on Conferences will address paper-smart meetings and the lessons learned from the application of paper-smart services to conferences and meetings on a trial basis, in particular the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Тема видеоконференции на основной сессии Комитета по конференциям 2012 года будет посвящена вопросу о разумном бумагопользовании в ходе заседаний и опыту, накопленному в ходе применения основанного на разумном бумагопользовании подхода к обслуживанию конференций и совещаний на экспериментальной основе, в частности Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
From the perspective of the Department for General Assembly and Conference Management, the Director of the General Assembly and Economic and Social Council Affairs Division detailed the support provided to the Office of the President through staffing, funding and substantive assistance. |
Говоря о Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Директор Отдела по делам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета подробно рассказал о поддержке, оказываемой Канцелярии Председателя посредством кадровой, финансовой и основной помощи. |
The high-level segment of the Council would be moved towards the end of the substantive session - rather than at the beginning - allowing momentum to build up in the preparatory process, and would be "rebranded" as the "High-level Development Week". |
Этап заседаний Совета высокого уровня можно было бы перенести с начала ближе к концу основной сессии, что позволит набрать нужные темпы деятельности за счет проведения подготовительной работы, а также переименовать его в «неделю высокого уровня по вопросам развития». |
Therefore, the adoption by the General Assembly of the resolutions recommended by the Council at its substantive session of 2013 would not entail any additional appropriations under the programme budget for the biennium 2012-2013 and the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. |
Таким образом, в результате принятия Генеральной Ассамблеей резолюций, рекомендованных Советом на его основной сессии 2013 года, в бюджете по программам на 2012 - 2013 годы и в предлагаемом бюджете по программам на 2014 - 2015 годы дополнительных ассигнований не потребуется. |
148.29 The Ministers noted the outcome of the 2014 session of the UN Contingent Owned Equipment working group and the report of the 2014 substantive session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. |
148.29 министры отметили итоги проведенной в 2014 году сессии Рабочей группы Организации Объединенных Наций по принадлежащему контингентам имуществу и доклад основной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира в 2014 году. |
The Security Council Affairs Division continued to facilitate, through the provision of procedural, technical, analytical and substantive support, the increasingly demanding activities of the work of the Security Council and its subsidiary organs. |
Отдел по делам Совета Безопасности продолжал содействовать выполнению Советом Безопасности и его вспомогательными органами все более сложных задач на основе обеспечения процедурной, технической, аналитической и основной поддержки. |
Of the four administering powers, two attended the annual regional seminar in 2012 and three did so in 2013; one participated in the annual substantive sessions of the Special Committee in June. |
Из четырех управляющих держав две приняли участие в ежегодном региональном семинаре в 2012 году и три - в 2013 году; одна приняла участие в работе ежегодной основной сессии Специального комитета в июне. |
Calls upon developed countries to contribute resources to the implementation of the two pilot independent system-wide evaluations, and requests the interim coordination mechanism established in General Assembly resolution 67/226 to report to the Council at its substantive session of 2015 on progress in this regard; |
призывает развитые страны предоставить ресурсы на цели выполнения двух таких экспериментальных независимых общесистемных оценок и просит временный механизм координации, созданный резолюцией 67/226 Генеральной Ассамблеи, доложить Совету на его основной сессии 2015 года о прогрессе, достигнутом в этой области; |
Recommends that the Council, at its resumed substantive session of 1996, consider placing the agenda item on regional cooperation at the beginning of the general segment of the substantive session of the Council; |
рекомендует Совету на его возобновленной основной сессии 1996 года рассмотреть вопрос о включении пункта повестки дня о региональном сотрудничестве в начало общего сегмента основной сессии Совета; |
25.6 On the substantive side, UNIOSIL will combine peacebuilding and development approaches with special focus on governance, including fighting corruption, peace education, justice and security sectors, as well as human rights and rule of law. |
25.6 Что касается основной деятельности, то ОПООНСЛ будет объединять подходы в области миростроительства и развития, уделяя особое внимание вопросам управления, включая борьбу с коррупцией, просвещения по вопросам мира, развития судебного сектора и сектора безопасности, а также поощрения прав человека и укрепления правопорядка. |
Separating this "housekeeping function" would allow the respective substantive sessions to focus on policy guidance and exchanges around an overarching theme, which should nurture the debate and high-level attendance; |
Благодаря отделению «повседневной работы» в ходе соответствующих основных сессий можно будет уделить основное внимание директивному руководству и обмену мнениями по основной теме, что должно способствовать обсуждениям и участию высокопоставленных представителей; |
Further decides that the substantive theme to be considered during the special session of the Commission in 1996 should be determined at the resumed substantive session of 1995 of the Council; |
постановляет далее, что основная тема для рассмотрения в ходе социальной сессии Комиссии в 1996 году должна быть определена на возобновленной основной сессии Совета в 1995 году; |
Requests the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development to provide substantive inputs on the role of information and communications technology in trade, finance, investment and related areas to the high-level segment of the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council; |
просит Генерального секретаря Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию представить информацию, касающуюся роли информационной коммуникационной технологии в торговле, финансовой деятельности, инвестициях и связанных с ними областях на этапе высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 года; |
Encourages further efforts by Member States to ensure that the United Nations Disarmament Commission meets in substantive session in 2003 and that the Conference on Disarmament reaches agreement on a substantive programme of work at the earliest possible time; |
призывает государства-члены предпринять дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению провела свою основную сессию в 2003 году и чтобы Конференция по разоружению как можно скорее достигла договоренности относительно основной программы работы; |