| The conference provided a substantive exchange on biosecurity issues related to the implementation of non-proliferation policies. | На конференции состоялся содержательный обмен мнениями по проблемам биобезопасности, связанным с проведением политики нераспространения. |
| The Council's discussions have thus become more substantive and pragmatic. | Вследствие этого обсуждения в Совете стали носить более содержательный и прагматичный характер. |
| It was also able to engage in a substantive and fruitful dialogue between the delegations and special procedures mandate holders. | Ей также удалось провести содержательный и плодотворный диалог между делегациями и мандатариями конкретных процедур. |
| Let me express my delegation's appreciation to the Secretary-General for that realistic and substantive document. | Позвольте мне выразить признательность нашей делегации Генеральному секретарю за этот реалистичный и содержательный документ. |
| It was therefore very important that the general recommendations that ensued should be substantive and specific. | Поэтому очень важно, чтобы рекомендации общего порядка, подготовленные по ее итогам, носили содержательный и конкретный характер. |
| True reform should, in fact, ensure that the reports provide the most updated data and contain greater substantive analysis. | Подлинная реформа должна, по существу, быть направлена на то, чтобы доклады содержали самые последние данные и более глубокий содержательный анализ. |
| UNECE was expected to be responsible for the implementation of a substantive part of the project. | Предполагается, что ответственность за осуществление содержательный части этого проекта будет возложена на ЕЭК ООН. |
| Among other things, they did not allow him to meet with Aung San Suu Kyi and refused any substantive dialogue. | Они не разрешили ему, в частности, встретиться с Аунг Сан Су Чжи и отказались вести содержательный диалог. |
| In addition to geographical coverage, substantive coverage is also an important issue. | Помимо географии охвата, важное значение имеет также его содержательный аспект. |
| Its experience and leadership in these areas have enabled it to make substantive contributions to the preparatory process. | Ее опыт и роль лидера в этих областях позволили ей внести содержательный вклад в подготовительный процесс. |
| Among other things, they are expected to prepare each year a substantive report, preferably limited to no more than 50 pages. | Среди прочего, от них ожидается, чтобы они ежегодно готовили содержательный доклад объемом желательно не более 50 страниц. |
| His delegation appeared before the Committee with an open mind and willing to engage in substantive dialogue. | Его делегация предстает перед Комитетом без предвзятости и с намерением вступить в содержательный диалог. |
| UNCTAD expertise and policy advice on financial and macroeconomic matters has led to substantive and strategically significant contributions to the Group of 20 process, especially for developing countries. | Опыт ЮНКТАД и ее рекомендации по проблемам политики, касающиеся финансовых и макроэкономических вопросов позволил внести содержательный и стратегически значимый вклад в процесс работы "двадцатки", в частности для развивающихся стран. |
| However, I really think, given my consultations, that people do want to have a strong, substantive exchange on the four core issues in particular. | В то же время проведенные мною консультации действительно убедили меня в том, что все же имеется желание провести активный, содержательный обмен мнениями, в частности по четырем ключевым вопросам. |
| His delegation considered the issues discussed at the High-level Dialogue on International Migration and Development to be urgent and welcomed the substantive exchange of views that had taken place. | Его делегация считает, что вопросы, обсуждавшиеся в рамках Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, должны быть решены в кратчайшие сроки, и приветствует состоявшийся содержательный обмен мнениями. |
| Generally speaking, it is Canada's view that the Working Group should strive to produce a substantive document that is both comprehensive and focused. | В целом, по мнению Канады, Рабочая группа должна стремиться к тому, чтобы подготовить содержательный документ, который был бы как всеобъемлющим, так и сфокусированным. |
| A substantive report on the issues covered by this project and its policy and procedural recommendations was published by UNCTAD in early 2000. | Содержательный доклад по вопросам, охватываемым этим проектом, и его политические и процедурные рекомендации были опубликованы ЮНКТАД в начале 2000 года11. |
| However, the Secretary-General was to be commended for his efforts to move the process into an intensive, substantive fifth round of negotiations. | Однако Генеральному секретарю следует отдать должное за предпринимаемые им усилия по переводу процесса в пятый, активный и содержательный раунд переговоров. |
| 115.152. Enact a progressive, substantive Freedom of Information law Austria); | 115.152 принять прогрессивный и содержательный закон о свободе информации (Австрия); |
| The NPT Review Conference in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. | На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не удалось согласовать содержательный итоговый документ по наиболее острым проблемам, связанным с Договором. |
| The generally substantive tenor of the political debate during the campaign period was in large part due to the flourishing of national, private-sector media since the previous election. | Тот факт, что в течение избирательной кампании политические дебаты носили в основном содержательный характер, в значительной степени объясняется тем, что после проведения предыдущих выборов в стране большое развитие получили национальные средства массовой информации, находящиеся в частных руках. |
| With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. | С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер. |
| Amnesty International welcomed the substantive exchange that took place in connection with the review of Pakistan and the positive commitments made by the Government. | "Международная амнистия" приветствовала содержательный обмен мнениями, который имел место в связи с обзором по Пакистану, и представленные правительством позитивные замечания. |
| For international action on financing for development to be effective, the international community must work together and conduct a substantive and self-critical periodic review of the implementation of shared responsibilities. | Для того чтобы международные действия в области финансирования развития были эффективными, международное сообщество должно работать сообща и проводить содержательный и самокритичный периодический обзор хода выполнения общих обязательств. |
| My delegation is convinced that there is room for this report to evolve and refocus to become a more substantive document reflecting the various positions of its members in relation to the highly sensitive situations and issues that it considers. | Наша делегация убеждена в наличии дополнительных возможностей для совершенствования и изменения направленности доклада в целях превращения его в более содержательный документ, отражающий различные мнения членов Совета по находящимся на его рассмотрении весьма сложным ситуациям и вопросам. |