Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Содержательный

Примеры в контексте "Substantive - Содержательный"

Примеры: Substantive - Содержательный
The conference provided a substantive exchange on biosecurity issues related to the implementation of non-proliferation policies. На конференции состоялся содержательный обмен мнениями по проблемам биобезопасности, связанным с проведением политики нераспространения.
The Council's discussions have thus become more substantive and pragmatic. Вследствие этого обсуждения в Совете стали носить более содержательный и прагматичный характер.
It was also able to engage in a substantive and fruitful dialogue between the delegations and special procedures mandate holders. Ей также удалось провести содержательный и плодотворный диалог между делегациями и мандатариями конкретных процедур.
Let me express my delegation's appreciation to the Secretary-General for that realistic and substantive document. Позвольте мне выразить признательность нашей делегации Генеральному секретарю за этот реалистичный и содержательный документ.
It was therefore very important that the general recommendations that ensued should be substantive and specific. Поэтому очень важно, чтобы рекомендации общего порядка, подготовленные по ее итогам, носили содержательный и конкретный характер.
True reform should, in fact, ensure that the reports provide the most updated data and contain greater substantive analysis. Подлинная реформа должна, по существу, быть направлена на то, чтобы доклады содержали самые последние данные и более глубокий содержательный анализ.
UNECE was expected to be responsible for the implementation of a substantive part of the project. Предполагается, что ответственность за осуществление содержательный части этого проекта будет возложена на ЕЭК ООН.
Among other things, they did not allow him to meet with Aung San Suu Kyi and refused any substantive dialogue. Они не разрешили ему, в частности, встретиться с Аунг Сан Су Чжи и отказались вести содержательный диалог.
In addition to geographical coverage, substantive coverage is also an important issue. Помимо географии охвата, важное значение имеет также его содержательный аспект.
Its experience and leadership in these areas have enabled it to make substantive contributions to the preparatory process. Ее опыт и роль лидера в этих областях позволили ей внести содержательный вклад в подготовительный процесс.
Among other things, they are expected to prepare each year a substantive report, preferably limited to no more than 50 pages. Среди прочего, от них ожидается, чтобы они ежегодно готовили содержательный доклад объемом желательно не более 50 страниц.
His delegation appeared before the Committee with an open mind and willing to engage in substantive dialogue. Его делегация предстает перед Комитетом без предвзятости и с намерением вступить в содержательный диалог.
UNCTAD expertise and policy advice on financial and macroeconomic matters has led to substantive and strategically significant contributions to the Group of 20 process, especially for developing countries. Опыт ЮНКТАД и ее рекомендации по проблемам политики, касающиеся финансовых и макроэкономических вопросов позволил внести содержательный и стратегически значимый вклад в процесс работы "двадцатки", в частности для развивающихся стран.
However, I really think, given my consultations, that people do want to have a strong, substantive exchange on the four core issues in particular. В то же время проведенные мною консультации действительно убедили меня в том, что все же имеется желание провести активный, содержательный обмен мнениями, в частности по четырем ключевым вопросам.
His delegation considered the issues discussed at the High-level Dialogue on International Migration and Development to be urgent and welcomed the substantive exchange of views that had taken place. Его делегация считает, что вопросы, обсуждавшиеся в рамках Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, должны быть решены в кратчайшие сроки, и приветствует состоявшийся содержательный обмен мнениями.
Generally speaking, it is Canada's view that the Working Group should strive to produce a substantive document that is both comprehensive and focused. В целом, по мнению Канады, Рабочая группа должна стремиться к тому, чтобы подготовить содержательный документ, который был бы как всеобъемлющим, так и сфокусированным.
A substantive report on the issues covered by this project and its policy and procedural recommendations was published by UNCTAD in early 2000. Содержательный доклад по вопросам, охватываемым этим проектом, и его политические и процедурные рекомендации были опубликованы ЮНКТАД в начале 2000 года11.
However, the Secretary-General was to be commended for his efforts to move the process into an intensive, substantive fifth round of negotiations. Однако Генеральному секретарю следует отдать должное за предпринимаемые им усилия по переводу процесса в пятый, активный и содержательный раунд переговоров.
115.152. Enact a progressive, substantive Freedom of Information law Austria); 115.152 принять прогрессивный и содержательный закон о свободе информации (Австрия);
The NPT Review Conference in 2005 was unable to agree on a substantive final document to address the most pressing challenges to the Treaty. На Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не удалось согласовать содержательный итоговый документ по наиболее острым проблемам, связанным с Договором.
The generally substantive tenor of the political debate during the campaign period was in large part due to the flourishing of national, private-sector media since the previous election. Тот факт, что в течение избирательной кампании политические дебаты носили в основном содержательный характер, в значительной степени объясняется тем, что после проведения предыдущих выборов в стране большое развитие получили национальные средства массовой информации, находящиеся в частных руках.
With the launching of the annual ministerial review, the process of integrated and coordinated follow-up to conferences has become more substantive and visible. С началом проведения ежегодного министерского обзора процесс комплексной и скоординированной последующей деятельности в связи с конференциями приобрел более содержательный и зримый характер.
Amnesty International welcomed the substantive exchange that took place in connection with the review of Pakistan and the positive commitments made by the Government. "Международная амнистия" приветствовала содержательный обмен мнениями, который имел место в связи с обзором по Пакистану, и представленные правительством позитивные замечания.
For international action on financing for development to be effective, the international community must work together and conduct a substantive and self-critical periodic review of the implementation of shared responsibilities. Для того чтобы международные действия в области финансирования развития были эффективными, международное сообщество должно работать сообща и проводить содержательный и самокритичный периодический обзор хода выполнения общих обязательств.
My delegation is convinced that there is room for this report to evolve and refocus to become a more substantive document reflecting the various positions of its members in relation to the highly sensitive situations and issues that it considers. Наша делегация убеждена в наличии дополнительных возможностей для совершенствования и изменения направленности доклада в целях превращения его в более содержательный документ, отражающий различные мнения членов Совета по находящимся на его рассмотрении весьма сложным ситуациям и вопросам.