Theme for the humanitarian affairs segment of the substantive session |
Тема этапа основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года, посвященного гуманитарным вопросам |
The Office is not specifically assigned substantive responsibility for special political missions. |
На Управление непосредственно ответственность за осуществление основной деятельности специальных политических миссий не возлагается. |
The Department of Political Affairs is the lead department in providing substantive direction and administrative support for these entities. |
Департамент по политическим вопросам является ведущим департаментом в плане осуществления руководства основной деятельностью этих структур и оказания им административной поддержки. |
The Department of Peacekeeping Operations is the lead department for these entities and provides political and substantive direction. |
Департамент операций по поддержанию мира является ведущим департаментом для этих структур и обеспечивает руководство их политической и основной деятельностью. |
It will be recalled that in its resolution 2005/46 adopted at its substantive session of 2005, the Council sought similar support. |
Как известно, в своей резолюции 2005/46, принятой на основной сессии 2005 года, Совет просил об оказании аналогичной поддержки. |
The substantive session of the Economic and Social Council in July 2006 addressed the issue of avian and human pandemic influenza preparedness. |
На основной сессии Экономического и Социального Совета, проходившей в июле 2006 года, рассматривался вопрос о готовности к пандемии птичьего и человеческого гриппа. |
Recommendation: Efficiencies and substantive coordination should be pursued by diverse treaty bodies to support effective implementation of major multilateral environmental agreements. |
Рекомендация: различным договорным органам следует добиваться повышения эффективности и обеспечения координации основной деятельности для содействия эффективному осуществлению основных многосторонних природоохранных соглашений. |
UNEP/GPA has provided substantive support to national Governments to develop national programmes of action for the implementation of GPA. |
В рамках ЮНЕП/ГПД обеспечивалось оказание основной поддержки правительствам стран в разработке национальных программ действий по осуществлению ГПД. |
We hope that such initiatives can facilitate the adoption of a substantive programme of work. |
Мы надеемся, что такие инициативы помогут принятию основной программы работы. |
There had also been intensive consultations with Governments through the Strategy Support Group and at the Economic and Social Council's 2006 substantive session. |
Кроме того, были проведены интенсивные консультации с правительствами в рамках Группы по поддержке стратегии, а также в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года. |
Colombia will continue to insist on such implementation, which we will propose once again during the substantive session of the First Committee. |
Колумбия будет и впредь настаивать на таком характере осуществления, предложение о котором мы еще раз внесем на основной сессии Первого комитета. |
In the general segment of the substantive session, more than 40 resolutions were adopted. |
В ходе общего этапа основной сессии было принято более 40 резолюций. |
We can be fairly satisfied with the overall outcome of this year's substantive session. |
В целом мы можем быть удовлетворены общим итогом прошедшей в текущем году основной сессии. |
Subsequent sections correspond to the six headings of the substantive agenda. |
Последующие разделы соответствуют шести пунктам основной повестки дня. |
Limited substantive cooperation has taken place between ECA and UNDP over the past few years. |
В последние несколько лет ЭКА в ограниченных масштабах сотрудничает с ПРООН в вопросах основной деятельности. |
Hence, UNCTAD's substantive activities in favour of the countries concerned were doomed to suffer. |
В результате это может сказаться на основной деятельности ЮНКТАД, осуществляемой в интересах соответствующих стран. |
Introductory narratives, including an indication of objectives and overall strategy in terms of substantive orientation for each division, are also included. |
Предусматриваются также вводные разделы, где указываются цели и общая стратегия с учетом основной направленности работы каждого отдела. |
This activity would contribute to the five-year review of the international arrangement on forests at the fifth substantive session of UNFF. |
Эта деятельность будет содействовать проведению пятилетнего обзора международной договоренности по лесам на пятой основной сессии ФООНЛ. |
The Committee deferred to its second substantive session the consideration of specific arrangements for participation of non-governmental organizations in the special session. |
Комитет отложил до своей второй основной сессии рассмотрение конкретного порядка участия этих неправительственных организаций в работе специальной сессии. |
It is expected that the number will increase by the time of the second substantive session of the Committee. |
Ожидается, что к началу второй основной сессии Комитета это число увеличится. |
It was therefore regrettable that the 2006 substantive session of the Special Committee had failed to complete its programme of work. |
Поэтому прискорбно, что на основной сессии Специального комитета 2006 года не удалось завершить программу его работы. |
Secondly, the Disarmament Commission failed last July to reach consensus on the nuclear agenda for the 2006 substantive session. |
Во-вторых, Комиссия по разоружению в июле прошлого года не смогла прийти к консенсусу в отношении касающейся ядерного оружия повестки дня основной сессии 2006 года. |
It is from that perspective that we attach great importance to this substantive session of the Commission. |
Именно с этой точки зрения мы придаем большое значение этой основной сессии Комиссии. |
We welcome this substantive session as well as the collective determination to examine ways and means for strengthening progress towards disarmament. |
Мы приветствуем созыв этой основной сессии, а также коллективную решимость рассмотреть пути и средства укрепления прогресса, достигнутого в области разоружения. |
At the 1990 substantive session, reform was also discussed, while in 1998 the General Assembly adopted its decision 52/492 on this topic. |
На основной сессии Комиссии 1990 года реформа также обсуждалась, хотя в 1998 году Генеральная Ассамблея приняла свое решение 52/492 по этому вопросу. |