Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Preparations for Habitat II+5 are nearing completion, and the special session of the General Assembly on the five-year review will have taken place by the time of the Council's substantive session of 2001. Завершается подготовка к Хабитат II+5, а к моменту проведения в 2001 году основной сессии Совета состоится специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная пятилетнему обзору.
The view was also expressed that the engagement of the Department of Economic and Social Affairs in providing technical cooperation services detracted from its primary mission of providing substantive support to intergovernmental processes. Было также выражено мнение о том, что участие Департамента по экономическим и социальным вопросам в оказании услуг в области технического сотрудничества отвлекает его от основной задачи оказания основной поддержки межправительственным процессам.
On 11 October, Council members heard a briefing in informal consultations from the Department of Political Affairs regarding preparations for the substantive session of the inter-Congolese dialogue, which was scheduled to begin in Addis Ababa on 15 October. На неофициальных консультациях 11 октября члены Совета заслушали брифинг Департамента по политическим вопросам, посвященный подготовке к основной встрече в рамках межконголезского диалога, которая должна была начаться 15 октября в Аддис-Абебе.
As the Council decided to extend its mandate, the Group will now assess on a continuing basis the implementation of its recommendations, until the substantive session of the Council in July 2003. Поскольку Совет постановил продлить срок действия ее мандата, Группа будет теперь постоянно проводить оценку хода осуществления ее рекомендаций до основной сессии Совета в июле 2003 года.
f) Providing technical and substantive support with respect to other inter-agency cooperation and coordination activities as may be required, such as those in preparation for the World Summit on Sustainable Development; f) оказание, по мере необходимости, технической и основной поддержки другим механизмам межучрежденческого сотрудничества и координации, подобной той, которая оказывается в связи с подготовкой к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию; и
A submission schedule of pre-session documentation was subsequently established first for the substantive session of 2003 of the Economic and Social Council and subsequently for the fifty-eighth session of the General Assembly. Впоследствии был разработан график представления предсессионной документации сначала для основной сессии Экономического и Социального Совета 2003 года, а затем для пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
There will be informal consultations under the chairmanship of Mr. Felix Mbayu on Thursday, 20 December 2001, at 3 p.m. in the Economic and Social Council Chamber, on all matters before the resumed substantive session of the Council. В четверг, 20 декабря 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета пройдут неофициальные консультации под председательством г-на Феликса Мбайю, заместителя Председателя Комитета, по всем вопросам, которые будут рассматриваться на возобновленной основной сессии Совета.
Mr. Hirata introduced the draft resolution and recalled that, at its substantive session of 2001, the Economic and Social Council had adopted resolution 2001/21 on the same issue. Г-н Хирата вносит на рассмотрение проект резолюции и напоминает, что на своей основной сессии 2001 года Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2001/21 по этому же вопросу.
The Working Group also monitors the implementation of the agreed conclusions adopted by the Council at its substantive session of 1999 on the development of Africa, Council decision 1999/270, as well as poverty eradication, debt relief, HIV/AIDS and support to countries in post-conflict situations. Рабочая группа следит также за выполнением согласованных выводов Совета по вопросу о развитии Африки, принятых на его основной сессии 1999 года, и его решения 1999/270, а также за деятельностью по искоренению нищеты, сокращению задолженности, борьбе с ВИЧ/СПИДом и оказанию поддержки странам в постконфликтных ситуациях.
The Committee may also wish to consider the question of gender mainstreaming in the light of the resolution on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 2002. Комитет, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о гендерной проблематике в свете резолюции об учете гендерной проблематики во всех стратегиях и программах в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая была принята Экономическим и Социальным Советом на ее основной сессии 2002 года.
It is worth noting that, during the General Segment of the substantive session of the Economic and Social Council in July 2000, the usefulness of such consultations was highlighted in the statement delivered by the French presidency on behalf of the European Union members and associated countries. Следует отметить, что в ходе общего этапа основной сессии Экономического и социального совета в июле 2000 года полезность таких консультаций была подчеркнута в заявлении председательствовавшей в Европейском союзе Франции, сделанном от имени его членов и ассоциированных стран.
Based on the contributions provided by ICPs and the Task Force on Health, the Bureau with the assistance of a consultant finalized for submission to the Working Group the 2004 substantive report on the review and assessment of air pollution effects and their recorded trends. На основе материалов, представленных МСП и Целевой группой по воздействию на здоровье человека, Президиум при содействии консультанта подготовил для представления Рабочей группе основной доклад 2004 года по обзору и оценке воздействия загрязнения воздуха и его зарегистрированным трендам.
(c) In this context, the provisions of paragraph 5 of Economic and Social Council resolution 2000/35 of 18 October 2000 apply only to the substantive part of the sessions of the Forum. с) в этом контексте положения пункта 5 резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета от 18 октября 2000 года применяются только к основной части сессий Форума.
Unless Member States take effective measures at the Council's substantive session of 2001 to ensure the financial sustainability of the Institute beyond 2001, it will face closure by the end of the year. Если государства-члены не примут действенных мер на основной сессии Совета в 2001 году для обеспечения финансовой устойчивости Института в период после 2001 года, Институту грозит закрытие к концу этого года.
She also informed the members of the Board of her decision to leave the Institute at the end of July, after reporting to the 2001 substantive session of the Council. Она также информировала членов Совета о своем решении завершить работу в Институте в конце июля после представления отчета на основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года.
At its fifty-fifth session, the Assembly decided to transmit the most recent report of the Secretary-General on the question, together with the relevant background materials, to the Economic and Social Council at its substantive session of 2001 (Assembly resolution 55/157). На своей пятьдесят пятой сессии Ассамблея постановила препроводить последний доклад Генерального секретаря по данному вопросу вместе с соответствующими справочными материалами Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2001 года (резолюция 55/157 Ассамблеи).
On two occasions, during the twenty-third special session of the General Assembly and the substantive session of 2000 of the Economic and Social Council, representatives of the Institute demonstrated pilot projects of GAINS. Дважды, во время двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 года, представители Института демонстрировали экспериментальные проекты ГАИНС.
The ILO would be grateful if this information could be brought to the attention of the delegations to the July 2001 substantive session of ECOSOC with the intention that it would assist the deliberations of the Council. МОТ будет признательна, если данная информация будет доведена до сведения делегаций на основной сессии ЭКОСОС в июле 2001 года в целях содействия проведению соответствующих обсуждений в Совете.
It also requested the Secretary-General to update his above-mentioned report and recommendations in the light of resolution 57/270 B and to submit it for consideration by the Council at its next substantive session. Он также просил Генерального секретаря обновить вышеупомянутый доклад и рекомендации в свете резолюции 57/270 B и представить его на рассмотрение Совета на его следующей основной сессии.
Mr. Osei: My delegation shares the warm sentiments conveyed by previous speakers to the Chairman, on his election to steer the deliberations of the substantive session of the Disarmament Commission, and to the other members of the Bureau. Г-н Осеи: Моя делегация присоединяется к теплым поздравлениям предыдущих ораторов в адрес Председателя в связи с его избранием на эту должность по руководству работой основной сессии Комиссии по разоружению, а также других членов Бюро.
We reiterate our gratitude to the Government of Mexico for its generous offer to host this conference and stress the importance of the substantive agenda of the International Conference on Financing for Development. Мы вновь выражаем признательность правительству Мексики за его великодушное предложение выступить принимающей стороной этой конференции и обращаем особое внимание на важность основной повестки дня Международной конференции по финансированию развития.
At the same time, MONUC would expand its administrative presence at Bunia, Bukavu and Gbadolite where there are military observers and substantive staff, thus representing a need to engage minimal administrative support staff. Одновременно с этим МООНДРК расширит свое административное присутствие в Буние, Букаву и Гбадолите, где имеются военные наблюдатели и основной персонал, в связи с чем необходимо предусмотреть минимальное число вспомогательных административных сотрудников.
In regard to the work on the vulnerability indexes, it should be noted that the Economic and Social Council will consider the report of the Committee on Development Policy at its substantive session in July 2002, and will provide further guidance on the subject as appropriate. Что касается работы над индексами уязвимости, то следует отметить, что Экономический и Социальный Совет рассмотрит доклад Комитета по политике в области развития на своей основной сессии в июле 2002 года и надлежащим образом обеспечит дальнейшее руководство в отношении данного вопроса.
To provide substantive and secretariat support to the Security Council and its subsidiary bodies, the Department added the Security Council repertoire to its site, and extensively redesigned its navigation and interactive features. В целях оказания Совету Безопасности и его вспомогательным органам основной и секретариатской поддержки Департамент добавил посвященный деятельности Совета Безопасности раздел в свой ШёЬ-сайт и значительно изменил его навигационные и интерактивные характеристики.
There is a feeling among certain delegations that the effort made during the NPT Review Conference exhausted the possibilities of nuclear disarmament deliberations, as we could see during the consultations to organize the Disarmament Commission's substantive session. По мнению некоторых делегаций, усилия, предпринятые в ходе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, исчерпали возможности обсуждений в области ядерного разоружения, что мы могли наблюдать в ходе консультаций, посвященных организации основной сессии Комиссии по разоружению.