Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Implementation could start if some other substantive activities of the existing programme of work were terminated to allow the secretariat=s resources to be reallocated to the new activity. Осуществление может начаться, если какой-либо основной вид деятельности в рамках существующей программы работы будет прекращен для обеспечения возможности перераспределения ресурсов секретариата на новый вид деятельности.
In the two areas given highest priority - providing substantive support and secretariat services and assisting the Council presidency - nearly all survey respondents rate the Branch's performance as good or excellent. В двух областях, которым уделяется первостепенное внимание - обеспечение основной поддержки и секретариатского обслуживания и оказание содействия председателям Совета, - почти все респонденты оценивают работу Сектора на «хорошо» или «отлично».
The Ministerial Declaration adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 2006 includes a commitment to promote full and productive employment and decent work through ILO as well as other organizations. В заявлении министров, принятом Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2006 года, содержится обязательство содействовать обеспечению полной и продуктивной занятости и достойной работы через МОТ и другие организации.
Informal consultations under the chairmanship of Mr. Felix Mbayu (Cameroon) on all outstanding issues for the resumed substantive session of the Council on 18 October Неофициальные консультации под председательством г-на Феликса Мбайю (Камерун) по всем остающимся вопросам, подлежащим рассмотрению на возобновленной основной сессии Совета 18 октября.
Proceedings at the first substantive session will include discussion of a report from the Secretary-General, as well as panel discussions on emerging issues, future actions for children, and constraints in implementing World Summit goals. В ходе первой основной сессии будут проведены обсуждение доклада Генерального секретаря, а также дискуссионные форумы, касающиеся возникающих вопросов, будущих мер в интересах детей и препятствий в процессе достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне.
At the second substantive session, the preparatory committee is to agree on the text of a document containing the results of the review and assessment, as well as conclusions and recommendations for further action. На второй основной сессии подготовительный комитет должен согласовать текст документа, содержащего результаты обзора и оценки, а также выводы и рекомендации в отношении дальнейших мер.
In addition to the active participation by specialized agencies at the substantive session of the Council, Administrative Committee on Coordination's annual overview report is examined during the general segment every year. Помимо активного участия в работе основной сессии Совета специализированных учреждений ежегодно в ходе общего этапа рассматривается годовой обзорный доклад АКК.
The Under-Secretary-General communicates regularly with department heads and presiding officers on the status of pre-session documentation in order to give a full and transparent overview to Member States and to the Secretariat officials involved in providing substantive support to the intergovernmental bodies. Заместитель Генерального секретаря регулярно обменивается информацией с руководителями департаментов и председателями органов о ходе подготовки предсессионной документации, с тем чтобы дать полную и четкую общую картину государствам-членам и сотрудникам Секретариата, занимающимся оказанием основной поддержки межправительственным органам.
In our opinion, there is every reason to thoroughly discuss all ideas for improving coherence, including the recommendations in the High-level Panel's report, at the forthcoming substantive session of the Economic and Social Council. По нашему мнению, есть все основания для того, чтобы обстоятельно обсудить все идеи по повышению слаженности, включая рекомендации доклада Группы высокого уровня, на предстоящей основной сессии Экономического и Социального Совета.
During the substantive session, we were happy to see the thematic discussion of the high-level segment develop complementarity with the newly acquired functions of the Economic and Social Council: the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum. В ходе основной сессии мы с удовлетворением отметили, что тематическая дискуссия на этапе заседаний высокого уровня и новые функции Экономического и Социального Совета - ежегодный обзор на уровне министров и проводимый раз в два года Форум по сотрудничеству в целях развития - дополняли друг друга.
At the high-level segment of its substantive session of 2001, the Economic and Social Council expressed profound concern that the huge potential of ICT for advancing development, in particular of the developing countries, has not yet been fully exploited. На заседаниях этапа высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета в 2001 году была выражена глубокая обеспокоенность тем, что в настоящее время колоссальный потенциал ИКТ как фактора ускорения развития, в частности развивающихся стран, задействован не полностью.
An OIOS inspection of the Department concluded that the consolidation of the three former departments in the economic and social areas into one had enabled greater coherence of policy and programme activities and contributed to a more effective substantive support to the intergovernmental and inter-agency machineries. Проведенная УСВН проверка Департамента выявила, что объединение трех бывших департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в один департамент позволило повысить согласованность стратегической и программной деятельности и способствовало обеспечению более эффективной основной поддержки межправительственных и межучрежденческих механизмов.
The audit of the project "United Nations Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism" executed by the Department of Economic and Social Affairs disclosed a very low level of substantive activities in 2004-2005, the period covered by the audit. В ходе ревизии проекта «Салоникский центр Организации Объединенных Наций по повышению профессионализма работников государственной службы», который осуществлялся Департаментом по экономическим и социальным вопросам, был выявлен крайне низкий уровень основной деятельности в охваченный ревизией период 2004-2005 годов.
22.46 Programme support services for all substantive and operational activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights and its field offices and operations are to be provided by the Administrative Section. 22.46 Услуги по вспомогательному обслуживанию всей основной и оперативной деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека и его местных отделений и операций должны предоставляться Административной секцией.
It is anticipated that the results of this collaboration will be reflected in the next report to be presented to the Economic and Social Council at its 2008 substantive session. Ожидается, что результаты этого сотрудничества найдут отражение в следующем докладе, подлежащем представлению Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года.
For the biennium 2006-2007, the actual cost of producing and supplying the publications to institutions in developing countries falls under the allocations relating to administrative and common services of the respective substantive programme budget to which each publication belongs. В двухгодичный период 2006-2007 годов фактические расходы, связанные с публикацией и поставкой изданий учреждениям в развивающихся странах, покрываются за счет соответствующих ассигнований на административные услуги и общее обслуживание в соответствующем бюджете основной программы, в который включена каждая публикация.
Mrs. Arce de Jeannet (Mexico) (spoke in Spanish): I have the honour to nominate Mrs. Diane Quarless, the Deputy Permanent Representative of Jamaica to the United Nations, to serve as Chairperson of the Disarmament Commission during the 2001 substantive session. Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) (говорит по-испански): Я имею честь выдвинуть кандидатуру г-жи Дайан Куорлз, заместителя Постоянного представителя Ямайки при Организации Объединенных Наций, на пост Председателя Комиссии по разоружению на период ее основной сессии 2001 года.
Additionally, the more recent decision 2006/30 requested UNDP to provide additional financial and substantive analysis on the current cost-recovery practices and the estimated costs incurred in providing general management support. Помимо этого, в решении 2006/30, которое было принято позднее, ПРООН просили провести дополнительный финансовый и основной анализ применяемой в настоящее время практики возмещения расходов и сметных расходов, понесенных в связи с оказанием общей управленческой поддержки.
Giving priority attention to the LDCs in the substantive programme and institutional arrangements for implementing the new International Strategy for Disaster Reduction; а) Уделение приоритетного внимания НРС в основной программе и в рамках институциональных механизмов осуществления новой Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий;
I also take this opportunity to convey, through you, our deep appreciation for the excellent work done by Dr. Javad Zarif as the Chairman of Disarmament Commission at its 2000 substantive session. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы передать через Вас нашу глубокую признательность д-ру Джаваду Зарифу за прекрасную работу, проделанную им в качестве Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2000 года.
Ms. Murnaghan (Ireland): I have the great pleasure of taking the floor on behalf of the Group of Western European and other States to nominate Ambassador Mario Maiolini of Italy for the post of Chairman of the Disarmament Commission for its 2002 substantive session. Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием предлагаю от имени Группы западноевропейских и других государств назначить на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2002 года посла Италии Марио Майолини.
My delegation has listened to the debate on the organization of work and the timing of the 2002 substantive session of the Disarmament Commission. Моя делегация принимала участие в дискуссии по вопросу об организации работы и о сроках проведения основной сессии Комиссии по разоружению в 2002 году.
A section of the report will deal with the following topic, "Regional aspect of the themes of the high-level segment of the Economic and Social Council's 2007 substantive session". Один из разделов доклада будет посвящен следующей теме: «Региональный аспект тем этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года».
Mr. Shamaa: I wish, Mr. Chairman, to congratulate you sincerely on your wise leadership of the 2007 substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Шамаа: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам искреннюю признательность за Ваше мудрое руководство основной сессией Комиссии по разоружению 2007 года.
The Economic and Social Council approved the decision at its substantive session of 2006; (i) Item 301, "Follow-up International Conference on Financing for Development to review the implementation of the Monterrey Consensus". Экономический и Социальный Совет одобрил это решение на своей основной сессии 2006 года; i) пункт 300, «Последующая международная конференция по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса».