Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
The regions should mobilize experts through the CST Bureau to contribute to the substantive preparatory process focusing on the theme of the conference. регионам следует мобилизовать экспертов через Бюро КНТ на то, чтобы они внесли свой вклад в процесс основной подготовки к конференции, сосредоточив внимание на ее теме.
Based on discussions held at its ninth session, in 2010, the Committee recommended a draft resolution to the Economic and Social Council, which it considered at its substantive session of 2010. По итогам обсуждений, проведенных Комитетом на его девятой сессии в 2010 году, Комитет рекомендует Экономическому и Социальному Совету принять проект резолюции, который был рассмотрен им на его основной сессии 2010 года.
In conclusion, the Philippine delegation would like to assure the Chair of the Commission and the members of the Bureau of its readiness to participate in the most constructive and cooperative manner in this year's substantive session of the Disarmament Commission. В заключение делегация Филиппин хотела бы заверить Председателя Комиссии и членов Бюро в своей готовности участвовать самым конструктивным образом в работе основной сессии Комиссии по разоружению этого года и в полной мере сотрудничать с ее участниками.
The Special Committee requests that the guidance for field missions be finalized expeditiously so as to ensure that this process of notification is implemented effectively and efficiently, and also requests that the Secretariat report on this matter at its next substantive session. Специальный комитет просит оперативно разработать директивное руководство для полевых миссий в целях соблюдения надлежащей процедуры своевременного уведомления, а также просит Секретариат представить доклад по этому вопросу на его следующей основной сессии.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue this work in close cooperation with Member States, in particular troop- and police-contributing countries, and looks forward to the finalization and consideration of these baseline operation standards prior to the commencement of the next substantive session of this Committee. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать вести эту работу в тесном сотрудничестве с государствами-членами и, особенно, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и выражает надежду на то, что эти основополагающие оперативные стандарты будут разработаны и рассмотрены до начала его следующей основной сессии.
The reporting period also witnessed the continuing development of the Commission's relationship with the Economic and Social Council, through the briefing made by the PBC Chair to the Council's 2010 substantive session. Отчетный период также характеризовался продолжением развития связей Комиссии с Экономическим и Социальным Советом посредством организации брифинга Председателя КМС на основной сессии Совета 2010 года.
On 10 June 2011, the Bureau of the Economic and Social Council, in preparation for the substantive session of 2011, met with the chairs of the Commission and Executive Board to discuss implementation of paragraph 67 of resolution 64/289. 10 июня 2011 года Бюро Экономического и Социального Совета, занимаясь подготовкой к основной сессии 2011 года, провело встречу с председателями Комиссии и Исполнительного совета для обсуждения выполнения пункта 67 резолюции 64/289.
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте.
Another delegation emphasized the need to improve the interaction between the operational activities segment and the coordination segment of the substantive session and suggested ways of improving system coherence in operational activities aimed at peacebuilding in post-conflict countries. Другая делегация подчеркнула необходимость улучшения взаимосвязи между этапом оперативной деятельности и этапом координации основной сессии и предложила пути обеспечения большей слаженности в контексте оперативных мероприятий системы в области миростроительства в странах, переживших конфликты.
Further consideration should also be given to working towards a streamlined and more focused substantive session of the Economic and Social Council and improving the organization of its segments, especially the coordination and general segments. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о рационализации и большей целенаправленности работы в ходе основной сессии Экономического и Социального совета, а также оптимизации работы на его этапах, особенно на этапе координации и общем этапе.
I agree with the Senior Advisory Group that there are critical gaps in the provision of global civilian capacities and that we need to create mechanisms that can help fill these gaps, enhance accountability and reinforce substantive leadership. Я согласен с Консультативной группой высокого уровня в том, что существуют серьезные пробелы в удовлетворении спроса на гражданских специалистов в глобальном масштабе и что нам необходимо создать механизмы, которые позволяли бы восполнить эти пробелы, улучшить подотчетность и усовершенствовать управление основной деятельностью.
The concept of paper-smart was practised throughout the substantive session of the Committee, including using the portal website of the Committee and retrieving in-session documents through laptop computers made available to delegates. Концепция разумного использования бумажных документов применялась на протяжении всей основной сессии Комитета, включая использование служащего порталом веб-сайта Комитета и доступ к сессионным документам через портативные компьютеры, предоставленные делегатам.
The national human rights institutions of Cameroon, the Republic of the Congo and Equatorial Guinea took steps to improve their compliance with the Paris Principles, with technical and substantive support from the Centre. Учреждения по правам человека Камеруна, Республики Конго и Экваториальной Гвинеи при технической и основной поддержке Центра предприняли шаги по обеспечению большего соответствия Парижским принципам.
In our opinion, one of the priorities of the review was to clarify the mandates of the separate segments of the Council's substantive session, in particular the coordination segment. Одна из приоритетных задач в рамках обзора, на наш взгляд, состояла в том, чтобы уточнить мандаты отдельных этапов основной сессии Совета, в частности, Координационного совета.
We would like to place on record our appreciation for the leadership and dedication of the President of the Council, Ambassador Lazarous Kapambwe, particularly during the Council's substantive session in July. Мы хотели бы официально выразить признательность Председателю Совета послу Лазарусу Капамбве за его руководящую роль и преданность делу, которую он продемонстрировал, в частности, в ходе основной сессии Совета в июле.
The same is true of the issue of categories of membership, the representation of various regions, the Council's substantive agenda and the length of Council membership. То же самое относится и к вопросам, касающимся категорий членства, представительства различных регионов, основной повестки дня Совета и сроков работы в составе Совете.
A positive outcome from this substantive session of the Disarmament Commission would help in revitalizing a truly multilateral approach to dealing with the great global challenges in the field of disarmament as we travel our common road together over the months and years to come. Положительные итоги работы настоящей основной сессии Комиссии по разоружению помогли бы оживить подлинно многосторонний подход к решению этих крупных глобальных задач в области разоружения по мере нашего совместного продвижения по этому пути в предстоящие месяцы и годы.
First of all, we would like to thank you, Sir, for all the efforts you have deployed as Chair of the United Nations Disarmament Commission at the 2010 substantive session, and for the leadership you have demonstrated throughout this process. Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все те усилия, которые Вы прилагаете в качестве Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на основной сессии 2010 года, а также за лидерство, демонстрируемое Вами на протяжении всего настоящего процесса.
For the second substantive part of the meeting, the secretariat provided a summary of ways identified to strengthen activities beyond 2010 to support enhanced adaptation action, drawing on relevant resources of information and discussions at earlier sessions of the meeting. Ко второй основной части совещания секретариат представил резюме информации о выявленных способах усиления деятельности в период после 2010 года в целях поддержки процесса активизации действий по адаптации с опорой на соответствующие информационные ресурсы и результаты обсуждений, состоявшихся на предыдущих заседаниях совещания.
Also welcomes the special event on Haiti held by the Economic and Social Council on 24 June 2010 and the relevant follow-up at its substantive session; с удовлетворением отмечает также посвященное Гаити специальное мероприятие, которое было проведено Экономическим и Социальным Советом 24 июня 2010 года, и принятые в связи с ним соответствующие последующие меры на его основной сессии;
The Council may also wish to consider, in the context of the preparations for its substantive session for 2012, the modalities of its consideration of the agenda item on financing for development, as appropriate. В контексте подготовки к его основной сессии 2012 года Совет может также пожелать рассмотреть, при необходимости, вопрос о формах обсуждения пункта повестки дня, посвященного финансированию развития.
The Council submitted a paper in response to a request for success stories in support of the Millennium Development Goals and was invited to present the paper at the high-level segment of the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council. Реагируя на потребность в примерах успеха в поддержку выполнения Целей развития тысячелетия, Совет подготовил соответствующий документ и был приглашен для презентации этого документа на основной сессии высокого уровня Экономического и Социального Совета 2007 года.
The present note has been prepared by the Secretariat to highlight recent and ongoing work of the Commission on the Status of Women in the area of education that could serve as the Commission's input into the high-level segment of the Council's substantive session of 2011. З. Настоящая записка подготовлена Секретариатом для отражения недавней и текущей работы Комиссии по положению женщин в области образования, которая могла бы послужить вкладом Комиссии в этап заседаний высокого уровня на основной сессии 2011 года.
The Council should be updated on the implementation of the management and accountability system at its substantive session in 2011 in line with paragraph 27 of Council resolution 2009/1; Совету должна быть представлена обновленная информация о внедрении системы управления и подотчетности на его основной сессии в 2011 году в соответствии с пунктом 27 резолюции 2009/1 Совета;
The inordinate number of pre-appeal motions, which can only be expected to increase as litigation intensifies, calls for the prioritization of urgent matters, especially those with a serious impact on the preparation of the case for the appeals hearing, over substantive drafting where appropriate. Большое количество доапелляционных ходатайств, которое, вероятнее всего, только увеличится по мере продолжения разбирательств, требует определения порядка первоочередности наиболее неотложных вопросов, особенно тех, которые имеют значительное влияние на подготовку дел к апелляционному слушанию, по сравнению с подготовкой основной части решений в соответствующих случаях.