The Assembly would also request the Economic and Social Council to elect the additional member at its substantive session of 1996, which begins later this month. |
Ассамблея также просит Экономический и Социальный Совет избрать дополнительного члена на своей основной сессии 1996 года, которая откроется позднее в этом месяце. |
The Secretary-General will report in the first instance to the Economic and Social Council at its 1996 substantive session on steps being taken to implement the request. |
Прежде всего, Генеральный секретарь представит доклад о мерах по выполнению этой просьбы Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1996 года. |
The present report only refers to the substantive support that the Department provides to these operations in terms of parliamentary services and international cooperation. |
В настоящем докладе рассматривается лишь вопрос об основной поддержке, которую Департамент оказывает этим операциям в области обслуживания переговорных органов и международного сотрудничества. |
In both instances, the UNCTAD secretariat deals through UNDP and UNSCO, which serve as the focal points for the substantive areas concerned. |
В обоих случаях секретариат ЮНКТАД действует через ПРООН и СКООН, которые выполняют функции центров по координации основной деятельности в соответствующих областях. |
Accountability The increasing adoption of national execution has major implications for the processes of accountability, both financial and substantive. |
Все более широкое использование практики национального исполнения имеет серьезные последствия для процессов отчетности как в финансовой области, так и в области основной деятельности. |
It adopted a draft resolution on the follow-up to the World Summit transmitting its views and considerations to the Economic and Social Council at its substantive session of 1995. |
Она приняла проект резолюции по вопросу о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, в которой она препроводила свои мнения и соображения Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1995 года. |
The following items are to be considered by the Council at its annual substantive session: |
Совет на его ежегодной основной сессии рассмотрит следующие пункты: |
The one-day policy dialogue during the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council affords a valuable opportunity in this regard. |
В этой связи ценную возможность представляет собой однодневный диалог по вопросам политики в ходе этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета. |
On the basis of that decision, a new format for the provisional programme of work for the 1995 substantive session of the Council was introduced. |
На основе этого решения был представлен новый формат предварительной программы работы основной сессии Совета в 1995 году. |
The General Assembly recommended that the Council review, at its substantive session of 1995, the Commission's terms of reference and mandate. |
З. Генеральная Ассамблея рекомендовала Совету пересмотреть на ее основной сессии 1995 года круг ведения и мандат Комиссии. |
He notes that some Member States have been ready, and remain ready, to make voluntary contributions to support substantive activities of the centres. |
Он отмечает, что некоторые государства-члены были и по-прежнему готовы делать добровольные взносы на поддержку основной деятельности центров. |
The requested report, containing information on the special conferences scheduled for 1995, will be submitted to the Committee at its substantive session. |
Испрашиваемый доклад, содержащий информацию о специальных конференциях, запланированных на 1995 год, будет представлен Комитету на его основной сессии. |
If the Committee so decides, the Secretariat would present an oral report at the substantive session of 1994, containing updated information on the item. |
Если Комитет примет такое решение, Секретариат представит устный доклад на основной сессии 1994 года, содержащий обновленную информацию по этому вопросу. |
Thirdly, there was the ministerial segment of the 1994 Economic and Social Council substantive session, where Governments presented their views on the Secretary-General's report. |
В-третьих, в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года состоялись обсуждения на уровне министров, в рамках которых правительства изложили свои точки зрения на представленный Генеральным секретарем доклад. |
At its second substantive session, held in New York from 14 to 31 March 1994, the Conference completed a section-by-section examination of the negotiated text. |
На своей второй основной сессии, состоявшейся в Нью-Йорке 14-31 марта 1994 года, Конференция завершила постатейное рассмотрение текста для обсуждения. |
Each substantive agenda item would be considered from relevant aspects, such as perspectives for the future, international cooperation and assistance to developing countries. |
Каждый основной пункт повестки дня будет рассматриваться с учетом соответствующих аспектов, таких как перспективы на будущее, международное сотрудничество и помощь развивающимся странам. |
Accordingly, at this organizational session we simply need to confirm the agreed date and duration for the 1995 substantive session of the Commission. |
Соответственно, на данной организационной сессии нам надо просто подтвердить согласованные сроки и продолжительность основной сессии Комиссии в 1995 году. |
We have to consult not only on the duration of next year's substantive session, but also on its agenda. |
Мы должны провести консультации не только по вопросу о продолжительности основной сессии в следующем году, но также по ее повестке дня. |
One delegation has suggested that at the substantive session we should decide whether to include a third item, and, if so, which. |
Одна делегация предложила, чтобы на основной сессии мы решили, надо ли включать третий пункт, и если надо, то какой. |
Last year we saw that even items that are discussed only at a preliminary level in a substantive session have to be thoroughly prepared. |
В прошлом году мы видели, что даже пункты, которые обсуждаются только на подготовительном уровне в ходе основной сессии, должны быть тщательно подготовлены. |
Hence, my delegation counsels strongly that we take these decisions long before the beginning of the substantive session - at the resumed organizational session. |
Поэтому моя делегация решительно выступает за принятие этих решений задолго до начала основной сессии - на возобновленной организационной сессии. |
I repeat that the organizational session must settle organizational problems; it cannot be done in the substantive session. |
Я повторяю: организационная сессия должна заниматься организационными проблемами; нельзя ими заниматься в ходе основной сессии. |
During the substantive session of the Preparatory Committee for the Conference, held in New York in September, the small island developing States had presented valuable suggestions for a draft programme of action. |
На основной сессии Подготовительного комитета Конференции, состоявшейся в Нью-Йорке в сентябре, малые островные развивающиеся государства представили ценные материалы, позволяющие начать работу над программой действий. |
To fulfil its core mission of promoting sustainable human development, UNDP must rapidly become a knowledge-based organization, one which is more substantive, outward looking and innovative. |
Для выполнения своей основной миссии, состоящей в содействии устойчивому развитию людских ресурсов, ПРООН должна как можно скорее стать организацией, опирающейся в своей деятельности на передовые знания, ориентирующейся на вопросы существа, внешний опыт и новаторские идеи. |
It is paradoxical that training is usually provided as part of a substantive project - it would be preferable if project personnel were trained before the main activities began. |
Парадоксально, что обучение специалистов обычно проводится в качестве части основного проекта, - было бы предпочтительным осуществлять подготовку проектного персонала до начала основной деятельности. |