| The secretariat therefore expects to be able to draw on these institutions to respond to requests from the Preparatory Committee for substantive and technical support. | В этой связи секретариат надеется, что он может рассчитывать на то, что эти учреждения откликнутся на просьбы Подготовительного комитета о предоставлении основной и технической поддержки. | 
| Preparation of the official substantive documentation: intersecretariat issue-oriented working groups | Подготовка официальной основной документации: межсекретариатские рабочие группы по рассмотрению конкретных вопросов | 
| The Chairman: As members are aware, the Commission has not finished its consideration of the election of the officials for the 2006 substantive session. | Председатель: Как известно членам Комиссии, Комиссия не завершила рассмотрения вопроса о выборах должностных лиц на период основной сессии 2006 года. | 
| UN-HABITAT prepared the report of the Secretary-General on the subject, contained in document E2002/48, which was submitted to the Council at its 2002 substantive session. | ООН-Хабитат подготовила доклад Генерального секретаря по этому вопросу, содержащийся в документе Е2002/48, который был представлен Совету на его основной сессии 2002 года. | 
| Other personnel resources shall include staff necessary to provide the substantive, administrative and technical assistance specified in paragraphs 4 and 5 above. | Другие кадровые ресурсы включают персонал, необходимый для оказания основной, административной и технической помощи, указанной в пунктах 4 и 5 выше. | 
| Strengthening of cooperation for substantive development of the priority areas to combat desertification. | укрепление сотрудничества в проведении основной деятельности в приоритетных областях борьбы с опустыниванием. | 
| Despite this ongoing support of the UNCCD process, no change is observable in the general trend of ODA directed toward substantive activities in areas affected by desertification. | Несмотря на эту текущую поддержку процесса осуществления КБОООН, изменений в общей динамике ОПР, направляемой на финансирование основной деятельности в затрагиваемых опустыниванием районах, не наблюдается. | 
| It is a transparent system and is directly interfaced with the Web so that any concerned party can obtain information about substantive activities of the Office. | Это прозрачная система с прямым веб - интерфейсом, благодаря чему любая заинтересованная сторона может получать информацию об основной деятельности Управления. | 
| According to this scheme, the UNECE would provide a substantive contribution to one area and would play a catalytic role for the others. | Согласно этому плану, ЕЭК ООН внесет основной вклад в рассмотрение одной темы и будет играть роль катализатора в отношении других. | 
| Members know that the dates proposed for a 2002 substantive session coincided with many important international meetings that are of importance to my delegation and to other delegations. | Как известно делегациям, предложенные сроки проведения основной сессии 2002 года совпадают со сроками проведения многих важных международных встреч, которые имеют большое значение для делегации моей страны и других делегаций. | 
| I am sure that, with a bit of flexibility, we can find dates for the Disarmament Commission substantive session to take place, hopefully this year. | Я уверен, что при известной гибкости мы могли бы определить даты для проведения основной сессии Комиссии, хотелось бы надеяться, в этом году. | 
| I think it is extremely important that we have a set of dates for the substantive session next year. | С моей точки зрения, крайне важно, чтобы мы определили сроки проведения основной сессии в будущем году. | 
| The Council stated that, at the coordination segment of its substantive session of 2003, it would benefit from the Assembly's discussion on strengthening the organization. | Совет заявил, что на этапе координации его основной сессии 2003 года он воспользуется результатами обсуждения вопроса об укреплении организации в Ассамблее. | 
| It would request the Economic and Social Council, at its substantive session of 2001, to consider the proposals of the Working Group contained in chapter IV of its report. | Ассамблея просит Экономический и Социальный Совет на его основной сессии 2001 года рассмотреть предложения Рабочей группы, содержащиеся в главе IV ее доклада, с тем чтобы Группа могла выполнить свои задачи в соответствии с резолюцией 54/234. | 
| I recall that last year we had intensive discussion on the question of the dates for the substantive session of the Commission. | В прошлом году, насколько я помню, у нас состоялась оживленная дискуссия по вопросу о сроках проведения основной сессии Комиссии. | 
| We do not have any problems with the length of the draft report, but we acknowledge that there was no substantive session this year. | У нас нет никаких проблем с объемом этого проекта доклада, но мы должны признать, что в этом году никакой основной сессии не состоялось. | 
| Mr. Son (Republic of Korea): Mr. Chairman, I greatly appreciate your effort to accommodate delegations with respect to the dates of our substantive session. | Г-н Сон (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я высоко ценю Ваши усилия, направленные на определение сроков проведения нашей основной сессии, которые могли бы устроить делегации. | 
| The reason behind this proposal is that, usually, general debates take five to six meetings during the first week of the substantive session. | Это предложение связано с тем, что обычно общие прения занимают от пяти до шести заседаний в течение первой недели основной сессии. | 
| The present guidelines include an overview of the purpose and organization of the report and the substantive information required under the Convention. | В них определяются цели и структура доклада, а также характер основной информации, которая должна представляться в соответствии с Конвенцией. | 
| Timely and effective provision of background information, analyses and substantive support to the Committee | Своевременное и эффективное предоставление справочной информации, аналитических исследований и оказание основной поддержки Комитету. | 
| She referred to the upcoming substantive session of the ECOSOC and ICPD 15 regional meetings as opportunities to advance the global health agenda, including maternal health. | Она упомянула о предстоящей основной сессии ЭКОСОС и региональных совещаниях, посвященных 15-летию МКНР, как о возможностях для продвижения глобальной программы работы в области здравоохранения, в том числе охраны материнского здоровья. | 
| The provisional calendar for the biennium 2010-2011 will be available for consideration by the Committee before the substantive session of the Council in July 2009. | Комитет, возможно, пожелает провести в июне свое заседание, с тем чтобы рассмотреть это предварительное расписание и представить Совету свои замечания и рекомендации на его основной сессии 2009 года. | 
| We are pleased that the high-level segment of the Council's substantive session next year will be devoted specifically to the development of Africa. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что в будущем году сегмент высокого уровня основной сессии Совета будет посвящен проблемам развития Африки. | 
| The present draft resolution, in its paragraph 6, reaffirms the normal practice of having a three-week substantive session of the Commission for 2003. | В пункте 6 представляемого сегодня проекта резолюции подтверждается практика трехнедельной основной сессии Комиссии в 2003 году. | 
| The Council further recognizes the need for more effective meetings during and in preparation for its substantive sessions. | Совет далее признает необходимость проведения более эффективных заседаний в период подготовки к своей основной сессии и в ходе этой сессии. |