As members will recall, at the substantive session this year the Commission agreed to continue considering item 4 and to conclude that item at its 1995 substantive session. |
Позвольте напомнить членам, что на основной сессии этого года Комиссия согласилась продолжить рассмотрение пункта 4 повестки дня и завершить его рассмотрение на своей основной сессии 1995 года. |
Substantive staff could be as few as four or five, if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel. |
Основной штат мог бы насчитывать не более четырех-пяти сотрудников, если они будут поддерживать регулярные контакты по основным вопросам с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС. |
Mr. Borje (Philippines) said that his Government greatly regretted that a substantive report had not been produced, when developments on the ground indicated that substantive issues must be addressed. |
Г-н Борхе (Филиппины) говорит, что его правительство глубоко сожалеет о том, что основной доклад не был подготовлен в то время, когда развитие событий на местах свидетельствует о необходимости решения основных вопросов. |
Mr. Wieruszewski said he had presented the Committee's position against the inclusion of substantive rights in the core document; 80 per cent of the substantive rights had, in fact, been deleted. |
Г-н Верушевский говорит, что он представил мнение Комитета, направленное против включения основных прав в основной документ; 80 процентов основных прав были фактически исключены. |
While some activities are directly related to a particular substantive area of the Programme of Action, for example climate change, others are cross-sectoral in nature, encompassing several substantive areas. |
В то время как одни мероприятия непосредственно связаны с той или иной основной областью Программы действий, например, изменением климата, другие мероприятия носят межсекторальный характер, охватывая ряд основных областей. |
The representative of the Secretariat indicated that the bulk of the work relating to non-governmental organizations was carried out in the context of their substantive contributions to the various parts of the United Nations by the relevant substantive units. |
Представитель Секретариата указал, что основной объем работы, связанный с неправительственными организациями, осуществляется в контексте их основного вклада в различные виды деятельности Организации Объединенных Наций соответствующими основными подразделениями. |
Pursuant to the three-item phased approach, which was adopted in 1993, two priority disarmament issues should be added as new substantive agenda items for the 1996 substantive session of the Disarmament Commission. |
Согласно рассчитанному на три пункта поэтапному подходу, который был одобрен в 1993 году, в повестку дня основной сессии Комиссии по разоружению 1996 года в качестве ее основных пунктов следует включить два приоритетных вопроса разоружения. |
This time should serve as a period for reflection and substantive analysis of the present state of negotiations and of the substantive basis of the document, in the light of the status of the text at the end of the fiftieth session of the General Assembly. |
Этот период должен послужить временем для размышлений и существенного анализа нынешней стадии переговоров и основной сути документа в свете состояния текста на конец пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
(p) Paragraph 1.14 Replace the words "organizational and substantive secretariat support" with "substantive and secretariat services"; |
р) пункт 1.14: заменить фразу "организационной и основной секретариатской поддержки многосторонним органам" фразой "основного и секретариатского обслуживания многосторонних органов"; |
The report, which was submitted to the Economic and Social Council at its 1995 substantive session, not only addressed the substantive issues involved but also included aspects related to the objectives and modalities for the convening of the United Nations Conference on Migration and Development. |
В докладе, который был представлен Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1995 года, не только рассматривались связанные с данной проблемой основные вопросы, но и аспекты, касающиеся целей и процедур созыва конференции Организации Объединенных Наций по миграции и развитию. |
In our opinion, it would be the task of this Committee or the Scientific and Technical Subcommittee to set up a list of the substantive items and a list of aspects relevant to each substantive area. |
С нашей точки зрения, задачей этого Комитета или Научно-технического подкомитета должно быть составление списка основных пунктов повестки дня и списка аспектов, связанных с каждой основной областью. |
It is anticipated that staff resources for substantive preparation of the congress and for substantive servicing of its meeting could be accommodated from within the staff resources of the Office of Legal Affairs. |
Как ожидается, потребности в кадровых ресурсах для основной подготовки к конгрессу и основного обслуживания его работы могли бы быть обеспечены за счет кадровых ресурсов Управления по правовым вопросам. |
The General Assembly has decided on a two-tier closing event, consisting of a legislative platform provided by the substantive session of 1999 of the Council and a complementary substantive platform, the IDNDR programme forum, which was organized at Geneva from 5 to 9 July 1999. |
Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении заключительного мероприятия в два этапа, и оно будет включать директивный этап, которым явится основная сессия Совета 1999 года, и дополнительный основной этап - Программный форум МДУОСБ, который был проведен в Женеве 5-9 июля 1999 года. |
The Commission established three working groups to deal with the three substantive agenda items of the 1998 substantive session, as well as a Committee of the Whole to deal with any relevant issues. |
Комиссия учредила три рабочие группы для работы по трем основным пунктам повестки дня основной сессии 1998 года, а также Комитет полного состава для решения любых смежных вопросов. |
The provision in Assembly resolution 50/227 that the Council hold a substantive session for four weeks in July (para. 40) has come into effect as of the substantive session of 1997. |
Положение резолюции 50/227 Ассамблеи, предусматривающее, что Совет проводит основную сессию продолжительностью четыре недели в июле (пункт 40), вступает в силу начиная с основной сессии 1997 года. |
12.4 The following seven substantive thematic subprogrammes align with the new structure, consisting of seven different branches: |
12.4 Новой структуре, состоящей из семи различных секторов, соответствуют следующие семь тематических подпрограмм основной деятельности: |
The results have been achieved through the provision of substantive support to the Commission and by ensuring high-level participation in its sessions and the commitment of its members. |
Этих результатов удалось добиться за счет оказания Комиссии основной поддержки, а также обеспечения высокого уровня участия в работе ее сессий и заинтересованности ее членов. |
The Secretary-General was asked to report to the Council on progress in the implementation of the Action Plan at its next substantive session, in 2013. |
Совет просил Генерального секретаря представить ему на его следующей основной сессии 2013 года доклад о прогрессе, достигнутом в реализации Плана действий. |
Such specific responsibilities call for maintaining a limited research capacity within the Office in order to ensure availability of substantive support to the groups as well as other coordination mechanisms in a timely manner. |
Выполнение таких особых задач требует постоянного присутствия в составе Канцелярии небольшого числа специалистов-аналитиков, чтобы обеспечить своевременное предоставление основной поддержки группам и другим координационным механизмам. |
The fact that the Council now decides on the themes of its high-level and coordination segments during the substantive session of the year before has facilitated advance substantive preparations. |
То обстоятельство, что теперь Совет принимает решения в отношении тем своего этапа заседаний высокого уровня и этапа координации в ходе основной сессии предыдущего года, способствует улучшению основной подготовки. |
In subparagraph (a), after the word "Providing", replace the words "substantive and organizational support" with "organizational and substantive support". |
В пункте (а) после слова «оказание» вместо фразы «основной и организационной поддержки» включить фразу «организационной и основной поддержки». |
Also, at its substantive session of 2005, the Council requested the Ad Hoc Advisory Group on Burundi to report to it at its substantive session in 2006. |
Кроме того, на своей основной сессии 2005 года Совет просил Специальную консультативную группу по Бурунди представить ему доклад на его основной сессии 2006 года. |
Component 1: substantive (formerly designated as the "substantive civilian" component) |
Компонент 1: основной компонент (ранее обозначался как «основной гражданский» компонент) |
They provide the basis for substantive training materials, which will represent a significant contribution to enhancing the preparedness, the effectiveness and the interoperability of these critical components. |
Они закладывают основу для разработки учебных материалов по вопросам основной деятельности, которые станут значительным вкладом в повышение готовности и эффективности и расширение возможностей взаимодействия этих важнейших компонентов. |
Special-purpose funds are earmarked voluntary contributions, which finance the Office's technical cooperation and other substantive activities at headquarters and in the field. |
Средства на конкретные цели представляют собой зарезервированные добровольные взносы, предназначенные для финансирования деятельности Управления в области технического сотрудничества и других видов основной деятельности в штаб-квартире и на местах. |