| Monitoring report containing results of assessment for substantive session of 2000 of Council | Контрольный доклад, содержащий результаты оценки для основной сессии Совета в 2000 году | 
| It was suggested by many delegations that the Council should continue addressing the subject of basic indicators at its substantive session of 1999 in Geneva in July. | Многие делегации высказали мысль, что Совету следует продолжить рассмотрение вопроса основных показателей на своей основной сессии 1999 года в июле месяце в Женеве. | 
| From the Council's deliberations at its substantive session of 1998, two issues have already been retained for further work by the Committee. | По итогам обсуждений, проведенных Советом на его основной сессии 1998 года, уже отобрано два вопроса для дальнейшей работы над ними в Комитете. | 
| Several related intergovernmental actions have recently been adopted, each of which has implications for the Council at its substantive session of 1999. | В последнее время был принят ряд соответствующих межправительственных мер, каждая из которых должна быть учтена Советом на его основной сессии 1999 года. | 
| (a) Providing access at the country level to substantive information, knowledge and best practices; | а) обеспечение доступа на страновом уровне к основной информации, знаниям и наиболее эффективной практике; | 
| The following activities have been undertaken since the 1998 substantive session of the Economic and Social Council: | Со времени основной сессии Экономического и Социального Совета была предпринята следующая деятельность: | 
| We plan to deploy investigators and other substantive personnel on a rolling basis in the coming weeks to enable the work of the Commission to proceed as quickly as possible. | В предстоящие недели мы намерены на ротационной основе направлять туда следователей и другой основной персонал, чтобы обеспечить максимально оперативную работу комиссии. | 
| It is in this context that the CSTD decided to make scientific and technological partnerships and networking the main substantive theme of its fourth session. | В этом контексте КНТР приняла решение сделать вопрос развития научно-технических партнерских связей и сетей основной темой своей четвертой сессии. | 
| The Institute, as a cost-cutting measure, had been compelled to freeze the posts of its substantive officers, thereby laying off the core Professional staff in 1996. | Институт в качестве одной из мер по сокращению расходов был вынужден "заморозить" должности своих сотрудников по вопросам основной деятельности, в результате чего в 1996 году были уволены штатные сотрудники категории специалистов. | 
| They reflect, in the main, a general adaptation to the demand for substantive documentation for Convention bodies and for better organization of their sessions. | Оно главным образом отображает общую тенденцию к повышению спроса на подготовку основной документации для органов Конвенции и более эффективной организации их сессий. | 
| Increased share of reduced biennial budget expenditures incurred outside headquarters and for substantive support; | увеличение доли расходов в отделениях вне штаб-квартиры и на цели основной поддержки, финансируемых за счет меньшего объема ассигнований в рамках двухгодичного бюджета; | 
| The Council will also confirm the representatives on functional commissions of the Council nominated by Governments since the close of the resumed substantive session of 1998. | Совет также утвердит назначения представителей в функциональных комиссиях Совета, кандидатуры которых были выдвинуты правительствами после завершения возобновленной основной сессии 1998 года. | 
| Others were concerned that the redeployment of resources to the Office of the High Commissioner would weaken the substantive programme of work of the Centre for Human Rights. | Другие делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что перенаправление ресурсов в распоряжение Управления Верховного комиссара приведет к ослаблению основной программы работы Центра по правам человека. | 
| A. Results of the coordination segment of the 1997 substantive | А. Итоги этапа координации основной сессии Экономического | 
| Special attention should be devoted to the requested development of a cost-accounting system for Conference Services no later than the 1997 substantive session of the Committee on Conferences. | Особое внимание следует уделить просьбе разработать систему учета расходов на конференционное обслуживание не позднее основной сессии Комитета по конференциям 1997 года. | 
| Recommendations on the strengthening of substantive secretariat support for the Council are dealt with, together with other secretariat reforms, in paragraphs 138 to 142 below. | Рекомендации об укреплении основной секретариатской поддержки Совета рассматриваются, вместе с другими аспектами реформы секретариата, в пунктах 138-142 ниже. | 
| While the establishment of Executive Committees facilitates substantive coordination among the senior officials, each continues to be administratively responsible to the Secretary-General. | Хотя создание исполнительных комитетов и облегчает координацию основной деятельности старшими руководителями, все они по-прежнему подчиняются по административной линии Генеральному секретарю. | 
| The encouraging results achieved by the Commission at its 1997 substantive session have confirmed, among other things, the considerable contribution it can make in advancing the cause of disarmament. | Те обнадеживающие результаты, которые были достигнуты Комиссией в ходе ее основной сессии 1997 года, стали подтверждением, помимо прочего, и того, что Комиссия способна вносить существенный вклад в достижение прогресса в деле разоружения. | 
| The Council's review of arrangements for consultations with non-governmental organizations was the most important achievement of the general segment of the 1996 substantive session. | Самым важным достижением общего этапа основной сессии 1996 года стало рассмотрение Советом вопроса о порядке проведения консультаций с неправительственными организациями. | 
| The decisions taken at the forthcoming resumed substantive session would be of great importance to the future work of the Council. | Решения, которые будут приняты на предстоящей возобновленной основной сессии, будут иметь важное значение для будущей работы Совета. | 
| The absence of a report on the most recent substantive session of the Economic and Social Council was detrimental to many delegations and extremely regrettable. | Отсутствие доклада о ходе самой последней основной сессии Экономического и Социального Совета оказывает отрицательное воздействие на работу многих делегаций и вызывает серьезное сожаление. | 
| The Secretariat has a central role in integrating substantive support to the concerned intergovernmental bodies, but this role is now diffused among the three Headquarters Departments mentioned above. | Секретариат призван выполнять ключевую роль в деле оказания комплексной основной поддержки соответствующим межправительственным органам, однако в настоящее время эта роль поделена между тремя упомянутыми выше департаментами, действующими в Центральных учреждениях. | 
| In the process of restructuring and redefining its role, gender has been defined as one of the priority areas and a cross-cutting issue within ECA's substantive activities. | В процессе реструктуризации и пересмотра своей роли гендерная проблематика была определена в качестве одной из приоритетных областей и одного из межсекторальных вопросов в рамках основной деятельности ЭКА. | 
| The last five years saw a considerable expansion in the substantive activities of OHCHR, its support to extra-conventional procedures and treaty bodies and its technical cooperation and field presences. | За прошедшие пять лет произошло значительное расширение масштабов основной деятельности УВКПЧ, оказываемой им поддержки внеконвенционным процедурам и договорным органам и его технического сотрудничества и присутствия на местах. | 
| At the first substantive session, the Open-ended Working Group adopted its provisional agenda, as follows: Adoption of the agenda. | На первой основной сессии Рабочая группа открытого состава утвердила свою следующую предварительную повестку дня: Утверждение повестки дня. |