Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Improve substantive preparations for meetings of governing bodies Улучшение основной подготовки к заседаниям руководящих органов
A Learning Advisory Board will support and guide the implementation of the strategy, and ensure that substantive learning activities reflect the Organization's priority needs and are well coordinated throughout offices and departments. Поддерживать и направлять осуществление стратегии будет Консультативный совет по профессиональной подготовке, который должен обеспечить учет приоритетных потребностей Организации в рамках основной учебной деятельности и ее надлежащую координацию во всех отделениях и департаментах.
His delegation was still waiting for the Department to furnish written replies to the questions it had asked at the substantive session of the Committee on Conferences. Его делегация все еще ожидает, что Департамент представит письменные ответы на вопросы, которые она задала на основной сессии Комитета по конференциям.
The successful negotiation of this new instrument, with OHCHR substantive and technical support, marks a true milestone in the development of international human rights. Успешное проведение переговоров по этому новому документу при основной и технической поддержке со стороны УВКПЧ стало важной вехой в развитии международных прав человека.
Provide substantive support to the country-specific meetings and the in-country United Nations presence regarding countries under consideration Обеспечение основной поддержки структурам по конкретным странам и страновому присутствию Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся соответствующих стран
To avoid any inappropriate influence on the experts carrying out individual assessments, the management and review body should not be involved directly in substantive technical work. Во избежание какого-либо неоправданного влияния на экспертов, проводящих индивидуальные оценки, орган по управлению и обзору не должен принимать непосредственного участия в основной технической работе.
It would also be useful to look into the allocation of items to the different segments of the substantive session - to avoid overlaps, for instance. Во избежание дублирования, например, было бы также целесообразно проанализировать распределение пунктов повестки дня между различными сегментами основной сессии.
At that forum, particular importance should be attached to promoting development cooperation during the Council's 2010 substantive session. Особое значение в этой связи мы придаем Форуму по сотрудничеству в области развития, который состоится в рамках основной сессии Совета в 2010 году.
At present, the United Nations system has no well-defined agenda that guides its substantive programme content towards the priorities of middle-income countries. В настоящее время система Организации Объединенных Наций не имеет четко сформулированной программы, которая ориентировала бы содержание ее основной программной деятельности на решение приоритетных задач стран со средним уровнем дохода.
The Working Party felt that the inclusion of the new elements into its programme of work would not necessarily require additional resources for substantive services of the secretariat. Рабочая группа сочла, что включение этих новых элементов в ее программу работы необязательно потребует выделения дополнительных ресурсов для основной деятельности секретариата.
The present report provides an update of the situation in Burundi since the substantive session of the Council in 2005. Настоящий доклад содержит обновленную информацию о положении в Бурунди в период после проведения основной сессии Совета в 2005 году.
The Ad Hoc Advisory Group is encouraged and pleased by the important progress made in Burundi since the substantive session of the Council in 2005. Специальную консультативную группу обнадеживает и радует тот значительный прогресс, который был достигнут в Бурунди после основной сессии Совета 2005 года.
The Working Group will provide guidance on the preparation of substantive documentation for the event, participants and country inputs to the workshop. Рабочая группа даст руководящие указания в отношении подготовки основной документации для этого совещания, участников и вклада стран в проведение рабочего совещания.
How is such HR planning integrated with their substantive planning? Каким образом такое планирование ЛР согласуется с планированием их основной деятельности?
The resolution of the crisis between the National Congress Party and SPLM bodes well for the representation of the Government of National Unity at the substantive negotiations. Урегулирование конфликта между партией Национальный конгресс и НОДС будет способствовать участию правительства национального единства в основной стадии переговоров.
(a) Providing substantive support for the role of the United Nations in preventing the proliferation of conventional arms; а) обеспечение основной поддержки роли Организации Объединенных Наций в предотвращении распространения обычных вооружений;
Its contribution to poverty reduction was recognized during a meeting organized in parallel to the 2007 substantive session of the Economic and Social Council. Ее вклад в борьбу с нищетой получил признание на совещании, организованном параллельно основной сессии Экономического и Социального Совета в 2007 году.
Increased amount of positive feedback from Parties, signatories and others on the substantive and organizational support provided by the Secretariat Увеличение числа позитивных откликов Сторон, подписавших государств и других субъектов относительно основной и организационной поддержки, оказываемой секретариатом
In the field of technology oversight, the Czech Republic was making a significant contribution to funding and had been involved in both substantive and organizational work. В области технологического прогнозирования Чешская Республика вносит значительный финансовый вклад и принимает участие как в основной, так и в организационной работе.
The substantive session of the Economic and Social Council in 2006 and the ministerial declaration further highlighted the importance of promoting full employment and decent work. В ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2006 года, а также в министерской декларации далее подчеркивалась важность обеспечения полной занятости и достойной работы.
Accordingly, it is the turn of the Group of Latin American and Caribbean States to nominate the Rapporteur of the Commission for the 2008 substantive session. Соответственно, выдвигать кандидатуру докладчика Комиссии на ее основной сессии 2008 года теперь предстоит Группе латиноамериканских и карибских государств.
In conclusion, the Philippines reiterates its readiness to participate fully, actively, conscientiously and constructively in this year's substantive session of the United Nations Disarmament Commission. В заключение, Филиппины еще раз заявляют о своей готовности принимать всестороннее, активное, сознательное и конструктивное участие в основной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению, проводимой в текущем году.
The second substantive session had agreed to compile in a single document the relevant paragraphs and chapters of the outcome document, which would serve as a basis for negotiations. На второй основной сессии было принято решение о компилировании соответствующих пунктов и глав итогового документа в едином документе, который послужит основой для переговоров.
In particular, the European Union believes that an even better organized and focused substantive session would clearly be a guarantee of coherence and effectiveness. В частности, Европейский союз считает, что даже хорошо организованная и целенаправленная работа основной сессии непременно станет залогом слаженности и эффективности.
We hope that by the beginning of the substantive session, we will be in a position to present candidates to the Commission for its approval. Мы надеемся, что к началу основной сессии мы сможем представить кандидатуры на утверждение Комиссией.