Mr. Thapa: My delegation too is very pleased that you, Sir, will be chairing the Commission at its 2002 substantive session. |
Г-н Тхапа: Г-н Председатель, моя делегация также весьма рада, что именно Вы будете руководить работой Комиссии на ее основной сессии 2002 года. |
The draft declaration on cities and other human settlements in the new millennium was considered during the second substantive session of the preparatory committee. |
Проект декларации по городам и другим населенным пунктам в новом тысячелетии был рассмотрен в ходе второй основной сессии подготовительного комитета. |
Estimate 2002-2003: satisfaction expressed by 50 per cent of Governments with the quality of substantive support provided |
Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: выражение 50 процентами правительств удовлетворенности качеством предоставленной основной поддержки |
There was therefore a clear understanding among members at the conclusion of the fifty-sixth session that the substantive review of the methodology had been completed. |
Поэтому в конце пятьдесят шестой сессии у членов Комиссии было четкое понимание того, что основной обзор методологии завершен. |
During the 2003 substantive session of the Economic and Social Council, Member States reiterated the need for greater participation of the specialized and technical agencies in the functioning of the resident coordinator system. |
В ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2003 года государства-члены подтвердили необходимость обеспечения более широкого участия специализированных и технических учреждений в функционировании системы координаторов-резидентов. |
On the basis of these comments, a revised draft will be prepared for the consideration of the Committee at its third substantive session. |
На основе этих замечаний будет подготовлен пересмотренный проект, который будет рассмотрен Комитетом на его третьей основной сессии. |
As a result of that reorganization, two posts were released for redeployment and use in the area of substantive activities. |
В результате этой реорганизации высвободились две должности для их включения в подразделения, занимающиеся основной деятельностью. |
At its first substantive session, the Committee decided to extend from April to October 2000 the deadline for the approval on a no-objection basis of accreditation of additional non-governmental organizations. |
На своей первой основной сессии Комитет постановил продлить конечный срок утверждения аккредитации дополнительных неправительственных организаций по процедуре отсутствия возражений с апреля до октября 2000 года. |
She also mentioned that the least developed countries themselves and their development partners will have a major role in setting the substantive agenda for the Conference. |
Она также отметила, что сами наименее развитые страны и их партнеры по развитию призваны сыграть главную роль в определении основной повестки дня для Конференции. |
In general, under the substantive session of the external evaluation, which lasted from April 22 to June 4 was written 997000897 tests. |
В целом в рамках основной сессии внешнего оценивания, продолжавшейся с 22 апреля до 4 июня, было написано 997 тысяч 897 тестов. |
For several years now Switzerland has advocated greater complementarity between this work and that of the humanitarian segment of the Economic and Social Council substantive session. |
Уже несколько лет Швейцария выступает за повышение уровня взаимодополняемости этих усилий, с одной стороны, и работы в рамках этапа рассмотрения гуманитарных вопросов основной сессии Экономического и Социального Совета, с другой. |
The activities include advisory missions, substantive assistance in WTO-related seminars in acceding countries and training of officials involved in the accession process. |
Мероприятия включают организацию консультативных миссий, оказание основной помощи в проведении семинаров по вопросам, связанным с ВТО, в странах, находящихся в процессе присоединения, и проведение учебных занятий для должностных лиц, участвующих в этом процессе. |
Most of the substantive rights initially proposed for inclusion in the common core document had been deleted, leaving only issues concerning discrimination and equality and effective remedies. |
Большинство положений, касающихся основных прав, которые первоначально предлагалось включить в общий основной документ, уже сняты, и остались только вопросы, касающиеся дискриминации и равенства и эффективных средств судебной защиты. |
How would the Government ensure the timely completion of substantive legislative reform, notwithstanding the tactics of influential men who might seek to delay such progress. |
Как правительство будет обеспечивать своевременное завершение основной, содержательной части законодательной реформы, невзирая на действия пользующихся влиянием мужчин, которые могут попытаться затормозить такое развитие событий. |
Finally, OIOS noted that training should be conducted for staff responsible for substantive reporting on Development Account projects, thereby improving the quality and usefulness of progress reports. |
И наконец, УСВН указало на необходимость организации профессиональной подготовки персонала, отвечающего за подготовку основной отчетности по проектам, финансируемым по Счету развития, что позволило бы повысить качество и полезность докладов о ходе работы. |
Additional measures are required to implement paragraph 44 of the annex to resolution 51/241, in particular in the area of substantive support for the President of the General Assembly. |
Требуются дополнительные меры для осуществления пункта 44 приложения к резолюции 51/241, особенно в том, что касается оказания основной поддержки Председателю Генеральной Ассамблеи. |
They have been formulated to bring about observable change rather than as a description of an ongoing activity, while keeping in mind the different nature of servicing and substantive activities. |
Они сформулированы не в виде описания текущего мероприятия, а для обеспечения заметных изменений с учетом различного характера вспомогательной и основной деятельности. |
Invites Member States to consider sending experts to participate in the resumed organizational and substantive sessions of the Preparatory Committee; |
предлагает государствам-членам рассмотреть возможность направления экспертов для участия в возобновленной организационной сессии и основной сессии Подготовительного комитета; |
Arrangements to have themes selected well in advance, perhaps in the context of the substantive session of the Council, would achieve this aim. |
Этой цели можно было бы достигнуть, приняв такой порядок, при котором темы выбирались бы заблаговременно, возможно, в контексте основной сессии Совета. |
It is also intended to begin the installation of electronic archiving facilities in both administrative and substantive areas and a computer-based facsimile system. |
Предполагается также приступить к установке средств электронной архивизации по административной и основной тематике и установке компьютеризированной факсимильной системы. |
The substantive session of 1994 marked the first time that the Council had had a high-level meeting on operational activities for development designed to attract ministerial attendance. |
На основной сессии 1994 года Совет впервые проводил заседание высокого уровня по вопросам оперативной деятельности в целях развития, в котором предполагалось участие министров. |
Assistance to developing countries in the area of development planning and policies was provided primarily through advisory services to Governments upon request and substantive and operational support to technical cooperation projects. |
Помощь развивающимся странам в вопросах планирования и политики в области развития оказывалась главным образом посредством предоставления правительствам по их просьбе консультативных услуг и основной и оперативной поддержки проектов в области технического сотрудничества. |
The full report on the latter subject will, as decided earlier this morning, be taken up at the Committee's seventeenth substantive session. |
Полный доклад по последнему предмету будет, как это было решено сегодня утром, рассмотрен на семнадцатой основной сессии Комитета. |
(Habitat II) at its first substantive session on |
на его первой основной сессии в отношении подготовительных |
At its substantive session of 1992, the Economic and Social Council adopted decision 1992/287, in which it requested the Secretary-General to convene the present meeting. |
На своей основной сессии 1992 года Экономический и Социальный Совет принял решение 1992/287, в котором он просит Генерального секретаря созвать данное совещание. |