In our statement in the substantive session of the Economic and Social Council, we shared with other Member States our understanding of that term. |
В нашем заявлении во время основной сессии Экономического и Социального Совета мы поделились с другими государствами-членами своим пониманием этого термина. |
We support the Council in its endeavours to build on the recent achievements of this summer's substantive session in order to increase its relevance and effectiveness. |
Мы поддерживаем усилия Совета по развитию успеха, достигнутого на летней основной сессии, в целях повышения актуальности и эффективности его деятельности. |
At its substantive session of 1999, the Economic and Social Council discussed the implementation of the relevant recommendations in the report of the Secretary-General. |
На своей основной сессии 1999 года Экономический и Социальный Совет обсуждал вопрос об осуществлении соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
In that connection, Japan welcomed the trend towards consolidating resolutions relating to macroeconomic policy issues which were directly linked to substantive follow-up of the Consensus. |
В этой связи Япония приветствует тенденцию к укреплению резолюций по вопросам макроэкономической политики, которые имеют непосредственное отношение к основной деятельности по осуществлению решений Консенсуса. |
High-level participation in the next substantive session of the Commission on Sustainable Development should be promoted and innovative measures for ensuring its effective functioning should be identified. |
Необходимо обеспечить высокий уровень участия на следующей основной сессии Комиссии по устойчивому развитию и определить новаторские меры по обеспечению ее эффективного функционирования. |
The Council could decide to consider at its forthcoming substantive session, how to structure its review in relation to its work on the coordinated follow-up to conferences. |
Совет мог бы принять решение о рассмотрении на своей предстоящей основной сессии вопроса об определении структуры своего обзора в связи с проводимой им работой в области скоординированной последующей деятельности по итогам конференций. |
Accordingly, human development is the major topic of the high-level segment of the Economic and Social Council's current substantive session. |
Соответственно, развитие людских ресурсов является основной темой этапа заседаний высокого уровня текущей основной сессии Экономического и Социального Совета. |
A draft list of potential participants in both sets of hearings should be available by October 2000 for consideration and approval by the Preparatory Committee at its resumed substantive session. |
К октябрю 2000 года должен быть подготовлен проект списка потенциальных участников обоих слушаний, который будет рассмотрен на возобновленной основной сессии Подготовительного комитета. |
After the Commission formally endorses the technical description of the conference indicators, it will be submitted to the Economic and Social Council at its substantive session of 2002. |
После официального одобрения Комиссией технического описания показателей, разрабатываемых в связи с конференциями, оно будет представлено Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2002 года. |
While it did not have a substantive mandate, UNOPS did possess considerable knowledge in areas such as project management and value-for-money procurement. |
Хотя ЮНОПС не имеет мандата на то, чтобы заниматься основной деятельностью, оно обладает значительными познаниями в таких областях, как управление проектами и осуществление закупок при минимальных затратах. |
To carryout a systematic and comprehensive assessment of the results, effectiveness and impact of the substantive activities of the programme, a minimum level of resources is required. |
Для проведения регулярной и всеобъемлющей оценки результатов, эффективности и воздействия основной деятельности в рамках программы необходим минимальный объем ресурсов. |
General temporary assistance (substantive and administrative) |
Временный персонал общего назначения (основной и административный) |
Some of the debates at the substantive session of the Economic and Social Council had been very good, largely because of the careful, timely preparation of documentation. |
Что касается основной сессии Экономического и Социального Совета, то некоторые из проводившихся на ней дискуссий были успешными. |
The Global Mechanism established by the Convention should begin its substantive operations as early as possible |
Глобальный механизм, учрежденный в соответствии с Конвенцией, должен как можно скорее приступить к своей основной деятельности. |
At the time of finalization of the present report, the Council had not yet decided on the themes for its substantive session of 2003. |
На момент завершения подготовки настоящего доклада Совет еще не определил темы для обсуждения на своей основной сессии 2003 года. |
On substantive or empirical work, the following proposals were made: |
В отношении основной или эмпирической работы были внесены следующие предложения: |
It also endorsed the recommendation of the Council to defer to its next substantive session consideration of the recommendation to graduate Maldives from the list of least developed countries. |
Она также одобрила рекомендацию Совета отложить до его следующей основной сессии рассмотрение рекомендации об исключении из перечня наименее развитых стран Мальдивских Островов. |
The informal open-ended working group decided to submit its findings, contained in the present report, to the Special Committee at its substantive session of 2009. |
Неофициальная рабочая группа открытого состава постановила представить Специальному комитету на его основной сессии 2009 года свои выводы, изложенные в настоящем докладе. |
The Council also decided that the theme for the follow-up to conferences would be chosen at the Council's previous substantive session to allow for adequate preparations. |
Совет также постановил, что конкретная тема, касающаяся последующей деятельности по итогам конференций, должна выбираться на предыдущей основной сессии Совета, с тем чтобы обеспечить возможности для надлежащей подготовки. |
This document is usually issued during the first week of March of the following year, some seven months after the end of the substantive session of the Council. |
Этот документ обычно издается в течение первой недели марта следующего года, через семь месяцев после окончания основной сессии Совета. |
At the general segment of its substantive session of 2001, the Council, in resolution 2001/21, reaffirmed its commitment to pursuing this goal. |
На общем этапе своей основной сессии 2001 года Совет в резолюции 2001/21 подтвердил свою приверженность достижению этой цели. |
The Council decided to include the application in the agenda of its substantive session of 2002 (Council decision 2002/207). |
Совет постановил включить это заявление в повестку дня своей основной сессии 2002 года (решение 2002/207 Совета). |
(a) Encourage UNDP to enhance substantive accountability further; |
а) рекомендовать ПРООН добиваться дальнейшего совершенствования основной отчетности; |
The increased requirement is mainly attributable to the costs of an additional 124 international staff to provide substantive and administrative support to the activities of an expanded military component. |
Увеличение потребностей обусловлено в основном расходами на финансирование 124 дополнительных должностей международных сотрудников для обеспечения основной и административной поддержки деятельности расширенного военного компонента. |
In June 2001, during the third substantive session of the Preparatory Committee, the Special Representative moderated a panel on children and armed conflict. |
В июне 2001 года в ходе третьей основной сессии Подготовительного комитета Специальный представитель председательствовал на заседании дискуссионной группы, касающемся детей и вооруженных конфликтов. |