The Declaration does not, in its substantive provisions, make such distinctions. |
В основной части Декларации такие разграничения не проводятся. |
We will discuss these suggestions more fully when the substantive session reconvenes. |
Мы более всесторонне обсудим эти предложения при возобновлении основной сессии. |
In contrast, the general segment of the substantive session had been rather disappointing. |
В то же время нельзя признать удачным общий этап основной сессии. |
The high-level segment of the Council's most recent substantive session had been instrumental in putting rural development back on the international agenda. |
Заседания высокого уровня последней по времени основной сессии Совета способствовали возвращению вопроса о развитии сельских районов в международную повестку дня. |
We believe that for the optimal results, the substantive review process must be carried out by the functional commissions. |
Мы считаем, что в целях достижения оптимальных результатов основной процесс обзора должен осуществляться функциональными комиссиями. |
Strengthening and sustaining policy and substantive support services |
Совершенствование и расширение услуг в области разработки политики и оказания основной поддержки |
National preparatory committees have been established and local resource persons designated to provide substantive support to these committees. |
К настоящему времени созданы национальные подготовительные комитеты и назначены местные консультанты для оказания основной поддержки этим комитетам. |
At the same meeting it decided to review the procedure for the participation of observers at its substantive session in 2000. |
На этом же заседании они приняли решение рассмотреть процедуру участия наблюдателей в работе его основной сессии 2000 года. |
She also gave information on arrangements for the humanitarian segment of ECOSOC's forthcoming substantive session. |
Она также представила информацию о договоренностях относительно гуманитарной части предстоящей основной сессии ЭКОСОС. |
Five mutually supportive substantive focus areas have been identified in consultation with member States, other United Nations bodies and Habitat Agenda partners. |
В рамках консультаций с государствами-членами, другими органами системы Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат были определены пять взаимосвязанных областей основной деятельности. |
The Geneva office would oversee substantive preparations, ensuring inputs from the country and regional levels. |
Отделение в Женеве будет осуществлять надзор за основной подготовкой, обеспечивая участие на страновом и региональном уровнях. |
The report was introduced to Member States at the substantive session of ECOSOC of 2005. |
Этот доклад был внесен на рассмотрение государств-членов на основной сессии ЭКОСОС 2005 года. |
Its central function is to provide substantive assistance and support to the Forum in carrying out its mandate. |
Его главная функция заключается в оказании основной помощи и поддержки Форуму при выполнении им своего мандата. |
Accordingly, the Secretariat had reserved conference facilities from 22 April to 10 May for the 2002 substantive session of the Commission. |
Соответственно, Секретариат предусмотрел конференционное обслуживание на период с 22 апреля по 10 мая для основной сессии Комиссии 2002 года. |
However, because of unavoidable circumstances, it has been found impossible to organize a substantive session this year. |
Однако, ввиду непреодолимых обстоятельств, организовать проведение основной сессии в нынешнем году оказалось невозможным. |
The Monterrey Consensus constituted a substantive, holistic and integrated platform on which new and constructive actions could be built in the future. |
Монтеррейский консенсус служит основной, целостной и комплексной платформой, на которую могут опираться новые и конструктивные действия в будущем. |
At the coordination segment of its substantive session of 2003, the Council will benefit from the General Assembly's discussion on strengthening the organization. |
На этапе координации основной сессии 2003 года Совет воспользуется результатами обсуждения вопроса об укреплении организации в Генеральной Ассамблее. |
There was no substantive session this year at all. |
Никакой основной сессии в этом году не было. |
Moreover, the Commission will not have to deal with the dates of the 2003 substantive session either. |
Более того, Комиссии так же не придется рассматривать даты проведения основной сессии в 2003 году. |
The Ad Hoc Committee of the Whole may wish to devote the first two days of its substantive session to hearing statements from delegations. |
Специальный комитет полного состава может пожелать уделить первые два дня своей основной сессии заслушиванию заявлений делегаций. |
As I mentioned earlier, the Commission held two organizational meetings and no substantive session. |
Как я уже отмечал ранее, Комиссия провела два организационных заседания и не провела основной сессии. |
Request: To convene 10 events during the biennium 2000-2001 away from New York, the substantive headquarters of the Committee. |
Просьба: Провести в двухгодичном периоде 2000-2001 годов десять мероприятий за пределами в Нью-Йорка, основной штаб-квартиры Комитета. |
In this respect we find that this summer's substantive session yielded some productive discussions. |
В этой связи мы хотели бы отметить, что на состоявшейся летом этого года основной сессии прошли некоторые плодотворные дискуссии. |
The accomplishments of the substantive session included the ministerial debate and the declaration on human resources development. |
В число достижений основной сессии входило проведение дискуссии на уровне министров и принятие декларации о развитии людских ресурсов. |
Three regional coordinators have been appointed to provide substantive support to the national preparatory committees and local resource persons. |
К настоящему времени созданы национальные подготовительные комитеты и назначены местные консультанты для оказания основной поддержки этим комитетам. |