| The Declaration does not, in its substantive provisions, make such distinctions. | В основной части Декларации такие разграничения не проводятся. | 
| We will discuss these suggestions more fully when the substantive session reconvenes. | Мы более всесторонне обсудим эти предложения при возобновлении основной сессии. | 
| In contrast, the general segment of the substantive session had been rather disappointing. | В то же время нельзя признать удачным общий этап основной сессии. | 
| The high-level segment of the Council's most recent substantive session had been instrumental in putting rural development back on the international agenda. | Заседания высокого уровня последней по времени основной сессии Совета способствовали возвращению вопроса о развитии сельских районов в международную повестку дня. | 
| We believe that for the optimal results, the substantive review process must be carried out by the functional commissions. | Мы считаем, что в целях достижения оптимальных результатов основной процесс обзора должен осуществляться функциональными комиссиями. | 
| Strengthening and sustaining policy and substantive support services | Совершенствование и расширение услуг в области разработки политики и оказания основной поддержки | 
| National preparatory committees have been established and local resource persons designated to provide substantive support to these committees. | К настоящему времени созданы национальные подготовительные комитеты и назначены местные консультанты для оказания основной поддержки этим комитетам. | 
| At the same meeting it decided to review the procedure for the participation of observers at its substantive session in 2000. | На этом же заседании они приняли решение рассмотреть процедуру участия наблюдателей в работе его основной сессии 2000 года. | 
| She also gave information on arrangements for the humanitarian segment of ECOSOC's forthcoming substantive session. | Она также представила информацию о договоренностях относительно гуманитарной части предстоящей основной сессии ЭКОСОС. | 
| Five mutually supportive substantive focus areas have been identified in consultation with member States, other United Nations bodies and Habitat Agenda partners. | В рамках консультаций с государствами-членами, другими органами системы Организации Объединенных Наций и партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат были определены пять взаимосвязанных областей основной деятельности. | 
| The Geneva office would oversee substantive preparations, ensuring inputs from the country and regional levels. | Отделение в Женеве будет осуществлять надзор за основной подготовкой, обеспечивая участие на страновом и региональном уровнях. | 
| The report was introduced to Member States at the substantive session of ECOSOC of 2005. | Этот доклад был внесен на рассмотрение государств-членов на основной сессии ЭКОСОС 2005 года. | 
| Its central function is to provide substantive assistance and support to the Forum in carrying out its mandate. | Его главная функция заключается в оказании основной помощи и поддержки Форуму при выполнении им своего мандата. | 
| Accordingly, the Secretariat had reserved conference facilities from 22 April to 10 May for the 2002 substantive session of the Commission. | Соответственно, Секретариат предусмотрел конференционное обслуживание на период с 22 апреля по 10 мая для основной сессии Комиссии 2002 года. | 
| However, because of unavoidable circumstances, it has been found impossible to organize a substantive session this year. | Однако, ввиду непреодолимых обстоятельств, организовать проведение основной сессии в нынешнем году оказалось невозможным. | 
| The Monterrey Consensus constituted a substantive, holistic and integrated platform on which new and constructive actions could be built in the future. | Монтеррейский консенсус служит основной, целостной и комплексной платформой, на которую могут опираться новые и конструктивные действия в будущем. | 
| At the coordination segment of its substantive session of 2003, the Council will benefit from the General Assembly's discussion on strengthening the organization. | На этапе координации основной сессии 2003 года Совет воспользуется результатами обсуждения вопроса об укреплении организации в Генеральной Ассамблее. | 
| There was no substantive session this year at all. | Никакой основной сессии в этом году не было. | 
| Moreover, the Commission will not have to deal with the dates of the 2003 substantive session either. | Более того, Комиссии так же не придется рассматривать даты проведения основной сессии в 2003 году. | 
| The Ad Hoc Committee of the Whole may wish to devote the first two days of its substantive session to hearing statements from delegations. | Специальный комитет полного состава может пожелать уделить первые два дня своей основной сессии заслушиванию заявлений делегаций. | 
| As I mentioned earlier, the Commission held two organizational meetings and no substantive session. | Как я уже отмечал ранее, Комиссия провела два организационных заседания и не провела основной сессии. | 
| Request: To convene 10 events during the biennium 2000-2001 away from New York, the substantive headquarters of the Committee. | Просьба: Провести в двухгодичном периоде 2000-2001 годов десять мероприятий за пределами в Нью-Йорка, основной штаб-квартиры Комитета. | 
| In this respect we find that this summer's substantive session yielded some productive discussions. | В этой связи мы хотели бы отметить, что на состоявшейся летом этого года основной сессии прошли некоторые плодотворные дискуссии. | 
| The accomplishments of the substantive session included the ministerial debate and the declaration on human resources development. | В число достижений основной сессии входило проведение дискуссии на уровне министров и принятие декларации о развитии людских ресурсов. | 
| Three regional coordinators have been appointed to provide substantive support to the national preparatory committees and local resource persons. | К настоящему времени созданы национальные подготовительные комитеты и назначены местные консультанты для оказания основной поддержки этим комитетам. |