The Committee notes from paragraph 26.4 of the report that the majority of the 62 posts proposed for abolition are Local level (51) and that their functions are in administrative rather than substantive areas. |
Ссылаясь на пункт 26.4 доклада, Комитет отмечает, что большинство из тех 62 должностей, которые предлагается упразднить, являются должностями местного разряда (51 должность) и занимающие их сотрудники выполняют административные функции, а не функции, связанные с основной деятельностью. |
We would welcome informal consultations on such an exercise, to commence at this substantive session of the Committee with a view to decisions on further rationalization being made during the fifty-fourth session of the General Assembly. |
Мы были бы рады, если бы на этой основной сессии Комитета начались неофициальные консультации по вопросу о таких мерах, с тем чтобы в ходе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи можно было бы принять решения по дальнейшей рационализации. |
At its 50th plenary meeting, on 16 December 1998, the Economic and Social Council decided that the high-level meeting of the operational activities segment of its 1999 substantive session would be devoted to consideration of the theme "Poverty eradication and capacity-building". |
На своем 50-м пленарном заседании 16 декабря 1998 года Экономический и Социальный Совет постановил посвятить заседание высокого уровня на этапе оперативной деятельности в ходе своей основной сессии 1999 года рассмотрению темы "Искоренение нищеты и наращивание потенциала". |
Statistics from the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council indicate that 88 reports were submitted; 64 missed the deadline of 24 April 2001, and the late reports were submitted an average of 39 days late. |
Статистические данные по основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года говорят о том, что всего было представлено 88 докладов; 64 доклада были представлены после 24 апреля 2001 года, крайнего срока представления документов, и средняя задержка по этим документам составляла в среднем 39 дней. |
To align its work with the emerging focus on implementation, the Commission has undertaken significant reform measures in its new programme and method of work, resulting in important outcomes at its twelfth session, its first review and substantive session since the Summit. |
В целях реорганизации своей работы с учетом формирующегося приоритета мер по практическому осуществлению решений Комиссия существенным образом подкорректировала свою новую программу и методы работы и добилась важных результатов на своей двенадцатой сессии - ее первой основной сессии по обзору после Встречи на высшем уровне. |
The Economic and Social Council will hold a briefing on the mandates, functions and activities of the International Narcotics Control Board (INCB), also on Thursday, 8 October 2009, immediately following the resumed substantive session, in the Economic and Social Council Chamber. |
В четверг, 8 октября 2009 года, сразу после возобновленной основной сессии в зале Экономического и Социального Совета под председательством Председателя Совета Ее Превосходительства г-жи Сильви Лукас (Люксембург) будет проведен брифинг по вопросу о мандатах, функциях и деятельности МККН. |
(c) A net overall increase of $3,372,500 for substantive activities to be carried out under the programme of work, consisting of: |
с) чистого общего увеличения (на З 372500 долл. США) потребностей в ресурсах на цели финансирования основной деятельности, осуществляемой в рамках программы работы, обусловленного: |
The title of the federation was officially changed from the Elizabeth Seton Federation to the Sisters of Charity Federation in July 2008 at the substantive session of the Economic and Social Council. |
Название Федерации, известной ранее как Федерация Элизабет Сетон, было официально изменено в июле 2008 года в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета; с тех пор она называется Федерацией благотворительных сестринских организаций. |
A number of participants suggested that there was scope for the formulation by treaty bodies of guidelines which would provide for an expanded core document including substantive areas common to each treaty, as well as statistical information, including difficulties in the collection of such information. |
Ряд участников высказали мысль, что договорные органы могли бы разработать руководящие принципы, следуя которым можно было бы подготовить расширенный основной документ, содержащий основные области, общие для каждого договора, а также статистическую информацию, в том числе о трудностях, связанных со сбором такой информации. |
The heads-of-agency meetings/regional coordination meetings continued to place strong emphasis on addressing substantive issues of common concern to the organizations of the United Nations system, as well as regional follow-up to the commitments of world conferences. |
На совещаниях руководителей учреждений/региональных координационных совещаниях по-прежнему основной упор делался на рассмотрении вопросов существа, представляющих общий интерес для организаций системы Организации Объединенных Наций, а также последующих региональных мероприятий по осуществлению обязательств, взятых на всемирных конференциях. |
Finally, the Director introduced the major products of the Division, including the soon-to-be-launched public administration knowledge space, which will be the Division's substantive, technical and educational one-stop-shop for assisting Member States in their developmental needs concerning public governance and administration. |
В заключение Директор рассказала об основных продуктах Отдела, включая готовящуюся к пуску в эксплуатацию Базу знаний по вопросам государственной службы, которая станет единым узлом Отдела для основной, технической и образовательной поддержки государств-членов в удовлетворении их потребностей в области развития в вопросах государственного управления и администрации. |
The EU is pleased that the Council, during its resumed substantive session, adopted a two-year programme of work for the annual ministerial review, following the recommendation of General Assembly resolution 61/16 on the strengthening of the work of the Economic and Social Council. |
ЕС с удовлетворением воспринял тот факт, что во время своей возобновленной основной сессии Совет принял двухлетнюю программу работы по проведению ежегодного обзора на уровне министров во исполнение рекомендации Генеральной Ассамблеи, содержащейся в резолюции 61/16 об укреплении работы Экономического и Социального Совета. |
The preparatory work for the Durban Review Conference, which would take place in 2009, was continuing and the Committee had submitted a number of recommendations as contributions to the first substantive session of the Preparatory Committee, held in Geneva from 2 April to 2 May 2008. |
Г-н Ндиайе напоминает, что продолжаются подготовительные мероприятия к Конференции по обзору Дурбанского процесса, которая состоится в 2009 году, и что Комитет разработал целый ряд рекомендаций и докладов для первой основной сессии Подготовительного комитета, которая проходила с 21 апреля по 2 мая 2008 года в Женеве. |
Before turning to the next item on our agenda, allow me to pay a well-deserved tribute to the Chairman of the United Nations Disarmament Commission at its 2008 substantive session, Ambassador Piet de Klerk, for the guidance and leadership he provided to the Commission. |
Прежде чем перейти к следующему пункту нашей повестки дня, я хотел бы выразить вполне заслуженную признательность Председателю Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций на ее основной сессии 2008 года послу Питеру де Клерку за умелое руководство работой Комиссии. |
This total includes posts for support services and substantive activities financed from operational funds at established United Nations offices, as well as posts financed from the support account for peacekeeping operations. |
Это общее количество включает должности, относящиеся к категории вспомогательного обслуживания и основной деятельности, которые финансируются за счет средств оперативных фондов в функционирующих отделениях Организации Объединенных Наций, а также должности, финансируемые по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The high-level operational activities segment of the Economic and Social Council was expected to take up the issue of financing operational activities for development at its substantive session of 1997. |
Предусматривается, что Экономический и Социальный Совет рассмотрит вопрос о финансировании оперативной деятельности в целях развития в рамках серии заседаний высокого уровня по вопросам оперативной деятельности, которые состоятся в ходе его основной сессии следующего года. |
Over 2,500 UNV volunteer assignments were conducted in 13 countries in 2005, in some 100 substantive and operational support categories, including the UNV volunteers involved in electoral support. |
В 2005 году добровольцы Организации Объединенных Наций осуществили более 2500 задач в 13 странах по приблизительно 100 категориям основной и оперативной поддержки, включая деятельность добровольцев Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки проведению выборов. |
The third session provided an update on the work of each agency related to tobacco, and updated members on the discussions of the substantive session in July 2000. |
На третьей сессии была представлена обновленная информация о работе каждого учреждения по проблемам, касающимся табака, и членам была представлена новая информация о ходе обсуждений на основной сессии в июле 2000 года. |
The Chief (D-1) and the Deputy (P-5) oversee the work of the Section and provide managerial and substantive direction to all personnel. |
Начальник (Д-1) и заместитель начальника (С-5) Секции осуществляют общий надзор за работой Секции и руководят основной деятельностью и деятельностью по оказанию административной поддержки всего персонала Секции. |
The Mission established a Budget Review Committee which includes substantive, military, United Nations police and support components to review the results-based budgeting framework, resource requirements and monitor results-based budgeting performance. |
Миссия учредила Комитет по обзору бюджета, охватывающий основной компонент, военный компонент, компонент полиции Организации Объединенных Наций и компонент поддержки, для обзора таблиц бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, определения потребностей в ресурсах и осуществления контроля за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Accordingly, a somewhat pragmatic approach to the question of distinguishing substantive and public information outputs would seem to be called for. 26)), the Department of Public Information is given overall responsibility for the public information programme of the Organization. |
В связи с этим, как представляется, необходим в определенной степени прагматичный подход к вопросу о проведении различия между мероприятиями в области основной деятельности и в области общественной информации. |
A number of agencies have expressed interest in the solution developed by UNICEF: in fact, UNICEF conducted a two-day workshop on the SAP-HR solution at the end of June under the auspices of SAP-SIG (the SAP substantive interest group, chaired by UNICEF). |
Ряд учреждений проявили интерес к созданной ЮНИСЕФ системе: на деле, в конце июня под эгидой основной группы «САП» («САП-ОГ»), действующей под председательством ЮНИСЕФ. |
(e) Satisfaction with the technical and substantive support provided by the Secretariat to be gauged by the Extended Bureau through a survey of its assessment of the guidance and information provided, on a scale of 1-5 |
ё) Удовлетворенность Расширенного бюро оказываемой Секретариатом технической и основной поддержкой на основе опроса на предмет определения его оценки предоставляемых рекомендаций и информации по 5-бальной шкале |
See the full article World Summit on Sustainable Development The Twelfth Session of the CSD is the first substantive session since the Johannesburg Summit - CSD-11 was an organizational session that focused on establishing priorities and an agenda for the second ten-year cycle of the commission. |
Двенадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию является первой основной сессией со времен КУР 11 в Йоханнесбурге - она являлась организационной сессией, направленной на установление приоритетов и повестки дня для второго десятилетнего цикла Комиссии. |
Live web-casts of the United Nations Millennium Summit, the General Assembly's general debate, special sessions of the General Assembly and the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council have been provided. |
Осуществлялась прямая трансляция по Интернету Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, общих прений на Генеральной Ассамблее, специальных сессий Генеральной Ассамблеи и этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2000 года. |