Английский - русский
Перевод слова Substantive
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Substantive - Основной"

Примеры: Substantive - Основной
Mr. Seetharam: On behalf of my delegation, allow me to congratulate Ambassador Maiolini on his election to chair the substantive session of the Disarmament Commission in 2003. Г-н Ситхарам: Позвольте мне от имени моей делегации поздравить посла Майолини с его избранием на должность Председателя основной сессии Комиссии по разоружению в 2003 году.
My delegation would like to raise this question for those who are insisting that we should spend the time of the substantive session of the Disarmament Commission just discussing the agenda items. Моя делегация хотела бы обратиться к тем, кто настаивает на том, что нам следует тратить время основной сессии Комиссии по разоружению на простое обсуждение пунктов повестки дня.
My delegation maintained a constructive stance, which is reflected in our active support of the two proposals for agenda items submitted by the Non-Aligned Movement in the period previous to 5 April, when the substantive session began. Моя делегация по-прежнему настроена конструктивно, о чем свидетельствует то, что мы активно поддерживаем два предложения по пунктам повестки дня, выдвинутые Движением неприсоединения до 5 апреля, то есть до начала основной сессии.
Like the delegation of Indonesia, Cuba will continue to contribute actively and constructively to efforts to reach consensus on the items for the substantive agenda of the Disarmament Commission. Как и делегация Индонезии, Куба по-прежнему будет активно и конструктивно поддерживать усилия, направленные на достижение консенсуса по пунктам основной повестки дня Комиссии по разоружению.
The Secretary-General of the United Nations is requested to organize a mid-term review in connection with the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council. К Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обращена просьба организовать среднесрочный обзор в связи с проведением основной сессии Экономического и Социального Совета в 2008 году.
As stressed in the substantive documentation, it had to address the linkages and interrelationships among these various concepts in terms of challenges and opportunities, from the point of view of developing countries, in the context of multilateral trade negotiations and progressive trade liberalization. Как подчеркивается в основной документации, участникам сессии необходимо рассмотреть вопрос о связях и взаимосвязях между этими различными концепциями с точки зрения задач и возможностей в преломлении к развивающимся странам в контексте многосторонних торговых переговоров и постепенной либерализации торговли.
At the high-level segment of its substantive session of 2004, the Economic and Social Council considered resource mobilization and enabling environments for poverty eradication in the least developed countries. На этапе заседаний высокого уровня основной сессии 2004 года Экономический и Социальный Совет рассмотрел вопрос о мобилизации ресурсов и обеспечении условий, содействующих искоренению нищеты в наименее развитых странах.
The adoption of comprehensive proposals for sustainable development in Africa at the high-level segment of the Economic and Social Council substantive session last July is just one of many recent examples. Принятие всеобъемлющих предложений по устойчивому развитию в Африке в рамках сегмента высокого уровня в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета в июле прошлого года является лишь одним из многих недавних примеров.
During the high-level segment of its substantive session, the Economic and Social Council undertook to reflect on the role that the United Nations system - that is, we the Member States - should play in order effectively to support Africa's efforts to achieve sustainable development. В ходе этапа заседаний высокого уровня его основной сессии Экономический и Социальный Совет обязался подумать о роли, которую система Организации Объединенных Наций - то есть мы, государства-члены, - должны играть в плане эффективной поддержки усилий Африки по достижению устойчивого развития.
As in previous years, the Council, during its substantive session in July this year, considered a number of issues related to economic, social, cultural and humanitarian affairs and adopted many important resolutions in this respect. Как и в предыдущие годы, Совет в ходе своей основной состоявшейся в июле текущего года сессии рассмотрел целый ряд вопросов, связанных с экономическими, социальными, культурными и гуманитарными делами, и принял в их отношении множество важных резолюций.
Taking into account that there are about 23 substantive staff in the Executive Directorate, each such staff member would take an average of about eight trips during 2005. С учетом того, что в ИДКТК работает основной персонал численностью приблизительно 23 сотрудника, он будет совершать в среднем восемь поездок в 2005 году.
Among the numerous achievements of the 2001 substantive session of the Economic and Social Council, the Republic of Korea attaches great significance to the outcome of the high-level segment, which produced an excellent ministerial declaration on the sustainable development of Africa. Говоря о многочисленных достижениях основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года, Республика Корея хотела бы отметить, что она придает большое значение результатам этапа заседаний высокого уровня, на котором было принято отличное заявление министров по вопросам устойчивого развития Африки.
More recently, during the substantive session of the Economic and Social Council, Cuba presented a new draft resolution, entitled "Question of the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of international military operations launched to combat terrorism". Недавно в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета Куба представила новый проект резолюции под названием «Вопрос защиты прав человека и основных свобод в условиях проведения международных военных операций по борьбе с терроризмом».
It is evident from the review that these representative offices in New York provide substantive contributions to the work programme of their parent offices, while maintaining a much smaller portion of traditional liaison functions. Настоящий обзор свидетельствует о том, что расположенные в Нью-Йорке отделения и представительства обеспечивают основной вклад в программы работы их организаций, выполняя при этом гораздо меньшую часть традиционных функций по обеспечению связи.
At its 2004 substantive session, the Council considered the President's summary and engaged in consultations on a draft resolution regarding follow-up activities, including the need for early decisions on focusing future high-level meetings on specific issues, within the holistic integrated approach of the Monterrey Consensus. На своей основной сессии 2004 года Совет рассмотрел краткий отчет Председателя и провел консультации по проекту резолюции, касающемуся последующих действий, включая необходимость скорейшего принятия решений по поводу рассмотрения в ходе будущих совещаний высокого уровня конкретных вопросов в рамках единого комплексного подхода, предполагаемого Монтеррейским консенсусом.
It is proposed therefore that an archivist identify and catalogue archival (primarily substantive) records from support account missions upon receipt by the Archives and Records Management Section, in order to provide immediate access to documentary resources by Secretariat offices. Поэтому, с тем чтобы обеспечить безотлагательный доступ подразделений Секретариата к документальным источникам, предлагается создать должность архивариуса для идентификации и каталогизации архивной (прежде всего основной) отчетности миссий, финансируемых со специального счета, после ее поступления в Секцию ведения архивов и документации.
However, OIOS observed that, with its current resources, it was not reasonable to expect the Centre to provide substantive input into strategic analysis and planning and also to perform staff and operational functions at the same time. Вместе с тем УСВН заметило, что при нынешнем объеме ресурсов Центра нет оснований ожидать, что он будет вносить основной вклад в процесс стратегического анализа и планирования и одновременно с этим выполнять также кадровые и оперативные функции.
Notes with concern the increased use of retired former staff members in substantive areas and in decision-making positions; с озабоченностью отмечает расширение масштабов использования бывших сотрудников, вышедших на пенсию, в областях основной деятельности и на должностях директивного уровня;
(b) Providing substantive support for continued policy development, dialogue and agreements among governments, international organizations and other interested parties, including major groups; Ь) оказание основной поддержки для постоянной разработки политики, развития диалога и заключения соглашений между правительствами, международными организациями и другими заинтересованными сторонами, в том числе основными группами;
At present, the Inter-Parliamentary Union positively contributes to the development of contacts between parliamentarians and the United Nations through the annual parliamentary hearings held during the substantive part of the General Assembly session. На данный момент позитивный вклад в развитие контактов между парламентариями и Организацией Объединенных Наций вносит Межпарламентский союз путем проведения ежегодных парламентских слушаний в период основной части сессии Генеральной Ассамблеи.
The staffing plan for 2004-2005 would not change, but the Secretary-General is proposing to fund this post from the regular budget, thus releasing Environment Fund resources for substantive activities. На 2004-2005 годы штатное расписание не изменится, однако Генеральный секретарь предлагает финансировать эту должность из регулярного бюджета, что позволит высвободить ресурсы Фонда окружающей среды для осуществления основной деятельности.
My country welcomed the convening last June of the first substantive session of the Open-ended Working Group on tracing and marking, and we sincerely invite all Member States to continue their active participation in its remaining sessions in order to ensure a positive outcome. Наша страна приветствовала созыв в июне этого года первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию и маркировке, и мы искренне призываем все государства-члены продолжать активное участие в оставшихся сессиях, с тем чтобы обеспечить их успешное завершение.
At its substantive session of 2002, the Economic and Social Council had requested the High Representative to consult with member States on the appropriate format, such as a matrix of achievement, for a comprehensive report. В ходе своей основной сессии 2002 года Экономический и Социальный Совет просил Высокого представителя провести консультации с государствами-членами относительно надлежащей формы представления всеобъемлющего доклада, например составления таблицы с указанием достижений.
We hope that a consensus will be reached as soon as possible regarding the substantive issues of the agenda so that the Commission can have a fruitful discussion at its next session. Мы надеемся, что Комиссии удастся в ближайшее время добиться консенсуса по пунктам основной повестки дня и на своей следующей сессии приступить к конструктивным обсуждениям.
My delegation nevertheless welcomes the convening of the first substantive session of the Open-ended Working Group on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons, in which 106 countries participated, thus demonstrating their interest and hope in the Group's work. Тем не менее наша делегация приветствует созыв первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, в работе которой приняли участие 106 стран, продемонстрировав таким образом свою заинтересованность и надежды, возлагаемые на работу Группы.