The Committee elects its Bureau at its organizational session, which is normally held a month or so before the substantive session. |
Комитет избирает свое Бюро на своей организационной сессии, которая, как правило, проводится за месяц или около того до начала основной сессии. |
For this reason, the Secretary-General proposes postponing the nominations for the Committee for Development Planning until the Council's substantive session of 1997. |
По этой причине Генеральный секретарь предлагает отложить выдвижение кандидатур в Комитет по планированию развития до основной сессии Совета в 1997 году. |
In its resolution 1996/78, the Commission on Human Rights recommended that the Council consider devoting the coordination segment of its substantive session of 1998 to that question. |
В своей резолюции 1996/78 Комиссия по правам человека рекомендовала Совету рассмотреть возможность посвящения этому вопросу этапа координации его основной сессии 1998 года. |
An account of the implementation of the agreed conclusions of the coordination segment will be presented to the Council at its substantive session of 1998. |
Доклад о выполнении согласованных выводов, принятых на этапе координации, будет представлен Совету на его основной сессии 1998 года. |
In particular, the shortening of the substantive session to four weeks had to be reconciled with the growing list of tasks assigned to the Council. |
Прежде всего необходимо посмотреть, как согласовать сокращение продолжительности основной сессии до четырех недель с растущим кругом обязанностей Совета. |
I have no doubt that you will take the necessary measures to ensure that the Council prepares the required guidelines by the end of its current substantive session. |
Я убежден, что Вы примете необходимые меры к тому, чтобы Совет подготовил требуемые руководящие принципы к концу его нынешней основной сессии. |
to a resumed substantive session of the Council in September or October 1998. |
до возобновленной основной сессии Совета в сентябре или октябре 1998 года. |
In its decision 98/1, the Executive Board unconditionally endorsed eight guiding principles that addressed both the substantive focus of UNDP and principles of programming. |
В своем решении 98/1 Исполнительный совет безусловно одобрил восемь руководящих принципов, которые касаются как основной направленности деятельности ПРООН, так и принципов составления программ. |
However, staff representatives needed time to develop substantive and leadership skills, and term limitations could jeopardize the institutional memory of staff unions. |
Тем не менее представителям персонала нужно время для выработки навыков основной и руководящей деятельности и ограничения сроков могут поставить под угрозу институциональную преемственность в союзах персонала. |
This figure is inclusive of both substantive and support international and local personnel in Baghdad and each of the regions. |
Эта цифра включает в себя как основной, так и вспомогательный международный и местный персонал в Багдаде и в каждом регионе. |
At its substantive session of 2002, the Economic and Social Council adopted the draft resolution of the Commission and recommended it for adoption by the General Assembly. |
На своей основной сессии 2002 года Экономический и Социальный Совет принял проект резолюции Комиссии и рекомендовал его для принятия Генеральной Ассамблеей. |
1 This notion also permeated discussions at other segments of the substantive session of 2001 of the Council, including its high-level segment on support to African sustainable development. |
1 Эта концепция являлась основным предметом обсуждения и на других этапах заседаний основной сессии Совета 2001 года, в том числе этапа заседаний высокого уровня, посвященного поддержке деятельности по обеспечению устойчивого развития в Африке. |
Mr. Sergeev (Russian Federation) (spoke in Russian): Our delegation has a flexible position with regard to agreeing the substantive issues for the agenda. |
Г-н Сергеев (Российская Федерация): Наша делегация придерживается гибкого подхода к согласованию пунктов основной повестки дня. |
Is the current session a substantive session when we have no agenda? |
Можно ли назвать текущую сессию основной, если у нас нет повестки дня? |
We hope that all sides will continue their efforts to promote early agreement on the substantive agenda of the Disarmament Commission so that subsequent work can be done. |
Надеемся, что все стороны продолжат прилагать усилия, нацеленные на скорейшее достижение согласия по основной повестке дня Комиссии по разоружению, с тем чтобы могла быть проделана и последующая работа. |
In conclusion, my delegation would like to emphasize its readiness to continue to cooperate in order to hold a constructive substantive session of the Disarmament Commission in 2005. |
В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она готова продолжать сотрудничество в целях проведения конструктивной основной сессии Комиссии по разоружению в 2005 году. |
We regret that the reaction to the alternative NAM proposal took almost one week and consumed three days of the substantive session of the Disarmament Commission. |
Мы сожалеем о том, что на изучение альтернативного предложения ДНП ушла почти неделя и что его рассмотрение заняло три дня работы основной сессии Комиссии по разоружению. |
Indeed, we have long participated actively in discussions on the substantive items of the Disarmament Commission agenda and have actively contributed to the discussion. |
Более того, мы уже давно принимаем активное участие в обсуждении пунктов основной повестки дня Комиссии по разоружению и вносим весомый вклад в такие обсуждения. |
In April 2004, the United Nations Commission on Sustainable Development held its first substantive review of progress on the targets set at the World Summit. |
В апреле 2004 года Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию провела свой первый основной обзор прогресса в деле достижения целевых показателей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне. |
During the period under review, the Committee greatly profited from the technical and substantive assistance of the support team in the Office of the High Commissioner. |
В течение рассматриваемого периода Комитет широко пользовался технической и основной помощью действующей в Управлении Верховного комиссара группы поддержки. |
At its third session, the Committee requested the Financing for Development Coordinating Secretariat to prepare a series of technical notes related to issues falling under the substantive agenda of the Conference. |
На своей третьей сессии Комитет просил Координационный секретариат по финансированию развития подготовить серию технических записок по вопросам, относящимся к основной повестке дня Конференции. |
Satisfaction was expressed by delegations at the conclusion of the substantive session with the way in which the Secretariat had handled the work of the Committee. |
В конце основной сессии делегации выразили удовлетворение по поводу того, как Секретариат организовал работу Комитета. |
Hosting and facilitating substantive and technical training programme |
Организация и содействие проведению программ основной и технической подготовки |
Despite the absence of a programme of work, a considerable amount of time was spent on deliberations on security issues, requiring organizational and substantive assistance. |
Несмотря на отсутствие программы работы, значительная часть прений была посвящена вопросам безопасности, что требовало как организационной, так и основной поддержки. |
Under "Other substantive activities", add a new paragraph, reading: |
К перечню мероприятий в рамках прочей основной деятельности добавить новый подпункт следующего содержания: |