| The suggestions of the Secretary-General will be before the Council at its resumed substantive session for consideration and decision. | Предложения Генерального секретаря будут представлены Совету на его возобновленной основной сессии для рассмотрения и принятия решения. | 
| In accordance with its mandate, during its first substantive session the Conference identified the issues it was to address. | В соответствии с мандатом Конференции на ее первой основной сессии были определены вопросы, которыми ей предстояло заняться. | 
| Ministerial attendance is encouraged throughout sessions of the Council, particularly in the high-level and operational activities segments of its substantive session. | Участие министров приветствуется на всех этапах сессий Совета, особенно на этапах его основной сессии, связанных с заседаниями высокого уровня и оперативной деятельностью. | 
| The Panel commenced its work of reviewing claims at its first substantive session held from 3 to 6 June 1994. | Группа приступила к рассмотрению претензий на своей первой основной сессии, состоявшейся 3-6 июня 1994 года. | 
| The Commission considered and agreed on the provisional agenda for the 1995 substantive session (see para. 6). | Комиссия рассмотрела и согласовала предварительную повестку дня основной сессии 1995 года (см. пункт 6). | 
| Similarly, the Board Secretariat and Liaison, which currently report directly to the Secretary-General of UNCTAD on substantive matters should be relocated. | Аналогичным образом, секретариат Совета и группа по обеспечению связи, которыми в настоящее время, в том, что касается основной деятельности, управляет непосредственно генеральный секретарь ЮНКТАД, также следует передать в другое подразделение. | 
| The review found that there has been a continuation of delegation of authority to the field in substantive, financial and administrative areas. | В ходе обзора было установлено, что продолжается процесс делегирования полномочий на места в основной, финансовой и административной областях. | 
| The work of the regional commissions will also be considered by the Council at its substantive session of 1995 under item 7. | Вопрос о деятельности региональных комиссий будет также рассмотрен Советом на его основной сессии 1995 года по пункту 7. | 
| The General Assembly should also consider a stronger link between substantive, programming, coordination and budgeting processes. | Генеральной Ассамблее также следует изучить возможность укрепления связи между основной деятельностью, программированием, координацией и составлением бюджетов. | 
| The Council held elections at its resumed substantive session of 1995 under agenda item 1. | На своей возобновленной основной сессии 1995 года Совет провел выборы в соответствии с пунктом 1 повестки дня. | 
| CCISUA was not convinced that holding one substantive session instead of two would further the consultative process. | ККСАМС не убежден в том, что проведение одной основной сессии вместо двух сессий содействовало бы совершенствованию процесса консультаций. | 
| The representatives of Norway, Canada and Austria made statements regarding the position of their delegations concerning the duration of the third substantive session. | Представители Норвегии, Канады и Австрии сделали заявления относительно позиций своих делегаций по вопросу о продолжительности третьей основной сессии. | 
| The Preparatory Committee further requests the Secretary-General to report on progress made at the third substantive session of the Preparatory Committee. | Далее Подготовительный комитет просит Генерального секретаря представить доклад о достигнутом прогрессе на третьей основной сессии Подготовительного комитета. | 
| Programming and project work on women in development continued in the various substantive areas. | В различных сферах основной деятельности продолжалась программная и проектная работа по тематике женщин в процессе развития. | 
| The members of the High-level Advisory Board wish to emphasize that this, their first substantive report, is not comprehensive. | Члены Консультативного совета высокого уровня хотели бы подчеркнуть, что их первый основной доклад не имеет всеобъемлющего характера. | 
| At the Commission's organizational session, the implementation of that reform programme was duly reflected in the organizational arrangements for the current substantive session. | На организационной сессии Комиссии осуществление этой программы реформ получило должное отражение в организационных мероприятиях для текущей основной сессии. | 
| At last year's substantive session, a successful outcome was achieved in the field of regional disarmament. | На прошлогодней основной сессии был достигнут успех в области регионального разоружения. | 
| I should like to assure you of my delegation's cooperation throughout the deliberations of this year's substantive session. | Я хотел бы заверить Вас в готовности моей делегации к сотрудничеству в ходе работы основной сессии этого года. | 
| The Chairman (interpretation from French): We will now consider the date and duration of the 1995 substantive session. | Председатель (говорит по-французски): Сейчас мы рассмотрим вопрос о сроках и продолжительности основной сессии 1995 года. | 
| The African States also made a substantive, written contribution to the main theme of the high-level segment. | Африканские государства также подготовили обстоятельные письменные материалы, посвященные основной теме этапа заседаний высокого уровня. | 
| By no means can these matters be sent to the substantive session. | Ни в коем случае нельзя направлять эти вопросы для рассмотрения основной сессией. | 
| His delegation welcomed the new format for discussing operational activities at the recent substantive session of the Economic and Social Council. | Его делегация положительно оценивает новый формат проведения этапа оперативной деятельности в ходе последней основной сессии Экономического и Социального Совета. | 
| It was his impression that it had been convened for the purpose of continuing a substantive discussion. | Он полагал, что заседание было созвано с целью продолжения основной дискуссии. | 
| This is a matter on which the Council at its substantive session of 1994 may wish to express preliminary views. | По этому вопросу Совет может пожелать высказать на своей основной сессии 1994 года предварительное мнение. | 
| This step would ensure a timely and agreed focus for the 1995 substantive session of the Council. | Этот шаг обеспечит своевременное и согласованное определение вопросов, на которых будет сосредоточено внимание на основной сессии Совета в 1995 году. |